*** Юлиан Тувим
Не приходи ко мне: поздно, поздно...
(Дни все печалью звенят, печалью...)
Стань моей Ночью – Звездной, Звездной...
Стань только тенью, тенью, тенью,
Тем, чего нету, нету, нету...
Воспоминанием, сном, свеченьем,
Будь безответною, безответной...
Звезды зажглись. Это просто, просто,
Чтобы я брал их, брал их, брал их...
...Стань моей Ночью – Звездной, Звездной,
Я люблю тебя: всею далью, далью...
Julian Tuwim
Kocham Cię dalą – dalą – dalą –
Nie przychodź do mnie. Po co? Po co?
(Dni się tęsknotom żalą, żalą…)
…Stań się uśpioną Nocą, Nocą…
Stań się jedynie cieniem, cieniem,
Tym, czego nie ma, nie ma, nie ma…
Stań się wspomnieniem, lśnieniem, śnieniem,
Bądź na mą rozpacz niema, niema…
Po toż się gwiazdy złocą, złocą,
Bym brał je gdy się palą, palą…
… Stań się uśpioną Nocą, Nocą,
Kocham Cię dalą – dalą – dalą…
Свидетельство о публикации №101123000184
Очень точный и - душевный, я бы сказал, перевод. Характерная для поляков душевность в сочетании с выверенностью мысли - передана мастерски.
Мистер D 01.02.2003 15:46 Заявить о нарушении
Только, пожалуйста, касательно всех прочих диалогов - не обижайтесь и поймите меня правильно. Ситуация вышла неприятная.
Илина Ланта 03.02.2003 01:34 Заявить о нарушении
По поводу ситуации, в общем, согласен, извините, что доставил беспокойство. Просто, в добавление к отмеченному, антипатия у меня к этой "спайс-леди..."))))
Мистер D 03.02.2003 12:33 Заявить о нарушении