Уоллес Стивенс. Не познавание вещи а сама вещь

В самые первые дни конца зимы,
В марте, тонкий голос снаружи
Показался ему игрой воображения.

Но он знал, что он что-то услышал,
Птичий посвист, перед самым рассветом,
В раннем мартовском ветре.

Солнце поднималось в шесть,
Уже не похожее на потрёпанный плюмаж над снегом...
Оно должно было быть снаружи.

Это был не утробный зов в глубине
Сна из поблекшего папье-маше...
Это солнце восходило снаружи.

Этот тонкий возглас – он был
Певчим, чья "до" предвосхищает хор.
Он был частью колоссальной звезды,
Что в окружении хоральных колец
Ещё далека. Он был как
Вдруг осознанная реальность.



В оригинале на английском языке:
Wallace Stevens. Not Ideas about the Thing but the Thing Itself. 1954
"At the earliest ending of winter..."
https://poets.org/poem/not-ideas-about-thing-thing-itself


Рецензии
Олег, что-то я с названием торможу. Расшифруй, если не секрет.

Perzer   26.12.2001 23:10     Заявить о нарушении