Чарльз Буковски. Нирвана

практически ни одного шанса.
никакого даже намёка на жизненный план.
он был просто молодым человеком, который взял наугад билет на автобус,
и ехал теперь через горы Северной Каролины в какую-то дальнюю даль.
и пошёл снег,
и автобус притормозил у маленького кафе на перевале,
и пассажиры вышли перекусить.

молодой человек выбрал столик у кассы рядом со всеми,
он сделал свой заказ и еду принесли.
все блюда были отменны.
и хорош был кофе.
официантка была не похожа на женщин, которых он знал,
она была само спокойствие; редкое природное обаяние исходило от неё.
повар у жаровни нёс всякую чепуху, а посудомойщик у себя в закутке
смеялся добрым, чистым, приятным смехом.

молодой человек смотрел, как за окнами падает снег.
он был бы не прочь остаться в этом кафе навсегда.
странное чувство накрыло его с головой:
как же этот вечер прекрасен, здесь каждый вечер будет так же прекрасен.

потом водитель сказал пассажирам, что настала пора ехать дальше.
молодой человек подумал – "я никуда не пойду, я просто останусь здесь."
но следом за всеми он всё-таки встал и вернулся в автобус.
он нашёл своё место и сел и всё смотрел на кафе за автобусным окном.

потом автобус тронулся, вошёл в поворот и покатил вниз, к подножью гор.
молодой человек перевёл взгляд куда-то вперёд.
других пассажиров занимали разговоры о чём-то своём,
кто-то читал, кто-то пытался уснуть.
они не заметили волшебства.

молодой человек опустил голову, закрыл глаза и сделал вид, что спит.
больше ничего было делать – разве что слушать, как гудит мотор,
слушать, как под шинами поскрипывает снег.



В оригинале на английском языке:
Charles Bukowski. Nirvana. 1991
"not much chance, completely cut loose from purpose..."
https://allpoetry.com/poem/8509405-Nirvana-by-Charles-Bukowski


Рецензии