Перевод с прозы

Однажды ночью был мне странный сон:
Господь и я вдоль моря шли вдвоём,
Беседуя, и вдруг Он мне явил
Ту жизнь, которой на Земле я жил.

От изумленья онемев я увидал
Как я родился.. рос.. любил.. страдал...
И всюду на сыром песке судьбы
С моими рядом шли Его следы.

Всё просмотрел я - вплоть до наших дней,
И вырвался мучительный вопрос:
"Ты говорил, что друга нет верней,
Но в дни страданий, в дни жестоких слёз -

Когда Ты нужен был - как никогда! -
В ТЕ дни - зачем Ты покидал меня?!
Меня спасало только то - что рядом Ты...
Как горько видеть там - мои одни следы..."

"О, мой нетерпеливый милый сын! -
С улыбкой Иисус мне отвечал. -
Я так тебя люблю и берегу,
Что никогда б тебя не оставлял.
Но там, где след один на берегу -
Всего лишь значит:
Я тебя несу."


Рецензии
Я уже читала на стихире об этом же, но там не было указано, что это перевод... Бывает и плагиат, но кто у кого - не понятно. Спасибо за честность. С благодарностью, Николь.

Николь Аверина   29.11.2012 21:16     Заявить о нарушении
Привет, Оль! Да, я тоже как-то натыкалась на стихире на этот сюжет, правда, там более длинно было, и как-то скромно умалчивалось о первоисточнике....По идее, конечно, надо и мне оригинал было приложить, но я не знала (когда размещала)об этом.... Надо все же поискать да прилепить....

Perzer   30.11.2012 08:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.