Эпитафия. Кинг Кримзон 69г. по просьбе Иззи Кримсона

НАДГРОБИЕ

1.
Стена, где высек мысль Пророк,
По ветхим швам трещит.
Садится солнце, смерть в лучах
Своей косой блестит.

Когда кошмары, когда сны
Рвут душу, корчат лик,
Никто не возложит венок, -
Молчанье топит крик.

ПРИПЕВ:           Смущенье будет надгробьем мне.
                Я ползу по разбитой стене.
                Если выйдет, то будем петь в стороне.
                Но боюсь, что завтра разрыдаюсь.
                Да, боюсь, что завтра разрыдаюсь.

2.
Перед вратами злой судьбы
Посеян прах времён;
Его кропят свершенья тех,
Кто признан, кто умён.

Познанье – смертоносный друг
Там, где разгул и мрак.
Судьба людей, известно мне,
В твоих руках, дурак.

(проигрыш)

1.

ПРИПЕВ
---------------------------------------------


Рецензии
О, ещё один вариант. Кстати, больше сего похож на мои собственные попытки перевода этого стихотворения. Спасибо =)

Артём Благодатский   23.04.2009 12:27     Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.