Дорога через лес перевод из Р. Киплинга

ДОРОГА ЧЕРЕЗ ЛЕС
   
                Закрыли давно прежний путь через лес.   
                Минуло семьдесят лет.   
                Вихрем он срыт, ливнем он смыт -   
                И нет никаких примет,   
                Что был когда-то путь через лес   
                Там, где чащобы тишь,   
                Между стволов побеги кустов   
                И ветрениц редких цвет.   
                Помнит лесничий лишь:   
                Где в нору барсук залез   
                И выводок горлиц спит,   
                Там был когда-то путь через лес.   

                Но если войдете в лес   
                В сумерках летнего дня,   
                Прохладна когда в озерах вода,   
                Где слышится выдр возня   
                (Почти обезлюдел лес,   
                Не пуганы там они),   
                До вас долетит стук конских копыт,   
                Шуршанье плащей в тени,   
                Тех, кто стремятся вдаль   
                Сквозь дебри укромных мест.   
                Знать, помнят отлично они   
                Тот старый заброшенный путь через лес...   
                Но нет в наше время пути через лес.   


Рецензии
Изумительно! Честно говоря, я искала эти стихи исключительно потому, что на них написана песня. То есть я неверно выражаюсь, песня была написана на стихи Киплинга, а мне нужен был перевод, в идеале эквиритмический, но и просто стихотворный тоже мог подойти. И ведь надо же, какое счастье, набрела на Вашу работу. Самый лучший перевод этого стихотворения из попадавшихся мне. И ритм соблюден отлично. И атмосфера, атмосфера. Так и покачивает на волнах воображения. Спасибо!

Любовь Потехина   08.08.2013 11:22     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Любовь, за добрые слова! Рад, что мой перевод Вам понравился.

Константин Филатов   22.08.2013 16:23   Заявить о нарушении