К читателю киплинг

I have eaten your bread and salt.

Я делил с тобою и хлеб, и соль,
И воду пил, и вино.
И в жизни твоей, и в смерти твоей
Мы были с тобой одно.

Я бы мог уклониться от самых твоих
Трудных и грязных дел,
Но ни в райском саду,
Ни в Афганском аду
Я этого не хотел.

Я был с тобою и свит, и слит,
В петле бывал, и в седле.
И пусть эта музыка веселит,
Тех, кто сидит в тепле.


Рецензии
Не совсем полное соответствие тексту автора, тем не менее ,компенсируется литературным качеством перевода и его временной адаптивностью, а также яркой и ненавязчивой персонализацией переводчика. Таким образом переводчик выступает здесь соавтором и, я считаю, неплохим соавтором Киплингу.

Ganka   20.09.2000     Заявить о нарушении