Жизнь человека фрэнсис бэкон

Life

Мир - мыльный пузырь. Человек - проходимец унылый.
Испорчен в зачатье. Из матки - и сразу в могилу.

Он проклят с колыбели. Воспитанье
Ему готовит страхи и страданья.

Как хрупко! Точно также мы б могли
Бродить по водам, рисовать в пыли.

Но все-таки, униженный невежда,
Какую жизнь ты предпочел бы прежде?
Двор - эту школу наглых дураков?
Или деревни варварство и дикость?
А город грязный так с развратом свыкся,
Что провонял до самых потрохов.

Заботы мужу омрачают ложе.
Холостяка видать по кислой роже.
Бездетному - тоска. Отцу бы - свадеб.
Ждет не дождется дочерей спровадить.
С женой ли, без жены - какая разница!
Жизнь не дается в руки - только дразнится.

И дома нам горе,
И жизни спокойной не рады.
Плывем через море,
За смертью, за рабской баландой.

Нам в мире томиться,
В войне, словно хворост, гореть.
Кричим, чтоб родиться,
Рождаемcя, чтоб умереть.


Рецензии
Ваш перевод Бэкона мы нашли в какой-то монографии, когда готовились к госам. Название монографии не помню, а стихотворение Бэкона и его перевод до сих пор не выветривается из памяти, хотя уже 4 года прошло. Спасибо :)

Туманя   17.02.2004 12:17     Заявить о нарушении