Вольный перевод Ивану Роботову

Куда ни плюнь - везде оратор,
Кто лает, квакает, мычит,
А кто ревет, как старый трактор.
Микроб, как партизан, молчит.

Поэт подслушал эти речи,
Наверно, к этому привык,
И перевел на человечий,
Доступный, хоть не всем, язык.

Вот куры исступленно квохчут
И громко жалуются вслух,
Что недостаточно их топчет
Вконец зажравшийся петух.

Да этот серый кот-паскуда
Ворует из гнезда цыплят,
Не знают, вызвать им откуда,
К себе милиции наряд.

Но кот шипит и зло мяучит:
«Меня не взя-я-ять, не так я про-о-ост,
Не выпадает только слу-у-учай
Пичужку ухватить за хво-о-ост.»

А та чирикает отважно,
Поскольку это воробей:
«Вот отольются, морда вражья,
Мои все слезы, ей же ей.

Смотри, вон скалится собака,
На брюхе выгрызая вшей.
Сейчас такая будет драка,
Своих лишишься  ты  ушей.»

Очнувшись, гавкнула собака:
«Пусть погуляет он пока.
Конечно, этот серый  - бяка,
Еще намну ему бока.»

Кот промолчал, взглянул лишь строго.
Подняв пушистый хвост трубой,
Пошел в кусты вздремнуть немного,
Весьма довольный сам собой.

Притихли все и только в пятнах
Плешивый мерин что то ржал,
Но говорил он так невнятно,
Что слов его не разобрал.


Рецензии
На это произведение написано 38 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.