Стас Бойко Поэт Переводчик - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Замечательное человеческое кредо! БРАВО!!!
Стас Бойко Поэт Переводчик 13.11.2021 09:26 Заявить о нарушении
С уважением,
Михаил Юрьевич Соколов 13.11.2021 10:13 Заявить о нарушении
Я так понял, что речь идет о Степане Разине(В.И.В)? Зачем Вы инициалами заменили имена людей? Не говорили инициалами, обращались по имени, имени, отчеству тогда. Вы -автор, упростили своё произведение. А ведь оно имеет историческую ценность?!
"фелмаршал"- фельдмаршал- исправьте опечатку. Александ Васильевич был грамотным человеком. "обскажу"- нет такого древнерусского слова, есть поведаю, коль на то пошло."А и то правда, Матушка наша, пред Особою В.И.В. все мы - простаки !"- не понятно, о ком речь? Кто ж такой В.И.В? Если речь о Пугачёве, так его звали Емельян Иванович (П.Е.И.).
Стас Бойко Поэт Переводчик 13.11.2021 09:21 Заявить о нарушении
Инициалы оттого, что это этого часть киносценарии и поэтому я использовал сокращённые обращения - только по инициалам, хотя актёры должны естественно употреблять обращения полные (имя-отчество, титул)
"Фелмаршал" - это военное звание дано в виде пересказа Суворова "цитирующего" "без грамотного" Степана Разина.
Геша Питерский 28.11.2021 20:39 Заявить о нарушении
В.И.В. = Ваше Императорское Величество (это тоже сценарное сокращение, но я его позже расшифрую). Сейчас нет времени - мотаюсь по госпиталям.
Геша Питерский 28.11.2021 20:54 Заявить о нарушении
Спасибо за подсказку !
Геша Питерский 28.11.2021 20:57 Заявить о нарушении
...Ну, вот, И рифма крепкая, и образы яркие!
Стас Бойко Поэт Переводчик 13.11.2021 09:03 Заявить о нарушении
Екатерина Устинова-Титова 08.11.2022 17:13 Заявить о нарушении
Проникновенно и трогательно. Да, это человеческая трагедия!
Стас Бойко Поэт Переводчик 13.11.2021 09:02 Заявить о нарушении
Есть такое мнение, что свою любовь нужно выстрадать,,,А как Вы считаете?
Стас Бойко Поэт Переводчик 15.07.2021 02:51 Заявить о нарушении
Рад, что Вас прочел! Благодарю за вдохновение!
Стас Бойко Поэт Переводчик 15.07.2021 02:47 Заявить о нарушении
М-да, это общечеловеческая философия! Вдохновения!
Стас Бойко Поэт Переводчик 15.07.2021 02:45 Заявить о нарушении
Геннадий Ельцов 15.07.2021 04:00 Заявить о нарушении
Замечательно! И с душой написано!
Стас Бойко Поэт Переводчик 15.07.2021 02:41 Заявить о нарушении
"Друг далекий, из прошлого века,
Стану старше тебя вдвойне.
Бурелом зацепил человека
В необъявленной нам войне."А я так и остался- в прошлом веке.Не хочу, не приемлю всего того безобразия, что вокруг. Одно слово " капитализм".Когда-то люди поклонялись Богу, сейчас - деньгам.
Вдохновения!
Стас Бойко Поэт Переводчик 14.01.2021 09:55 Заявить о нарушении
Эпохальные строки, более объемных, всеохватывающих не встречал. Вдохновения!
Стас Бойко Поэт Переводчик 14.01.2021 09:45 Заявить о нарушении
А по поводу эпохи ...
Когда в прошлые довирусные годы Были разночтения с греческой церковью,
вдруг услышала песню Поле Куликово, и... програмненько так:
Возвратит Россия Русский Севастополь,
Станет снова Русским полуостров Крым,
Наш Босфор державный, наш Константинополь
И святыня мира Иерусалим,
Любовь Медник 14.01.2021 15:41 Заявить о нарушении