Сергей Шестаков - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Доброго дня, Юрий!
Всё отлично, кроме 3 строки.
Во-первых, местоименная рифма.
И, во-вторых, после "ты" просится "я не владею тобой".
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 07.05.2024 17:01 Заявить о нарушении
Рифма простенькая, конечно, посмотрю.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 07.05.2024 21:36 Заявить о нарушении
Это хорошо получилось.
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 06.05.2024 09:56 Заявить о нарушении
Инверсия во второй строке несколько сбивает с толку.
Остальное хорошо.
Хотя следует признать, что в оригинал больше смыслов вмещается...
Спокночи!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 05.05.2024 22:57 Заявить о нарушении
Да, инверсия, лучше избавиться, поставлю "Для вечера они" (было "На вечер лишь они").
А смыслы тут какие Вы заметили? Смысл на контрасте, цветы - на вечер, лавр на всю жизнь, универсальный подарок))
С БУ,
Юрий Ерусалимский 05.05.2024 23:07 Заявить о нарушении
Он не шлёт, а оставляет... В этом смысле есть ещё интересное слово disunite (не намёк ли на разлуку?).
Цветы – хрупкие, лавр – прочный.
Почему он надеется, что она наденет (наверное, это венок – как символ романтической любви?) цветы сегодня ночью?
Лавр, пожалуй, тоже в виде венка. Намёк на то, что их отношения могли бы быть попрочнее, или что-то другое?
У Вас в переводе смысл проще. Понятно, что всё не вместить, но...
Сергей Шестаков 06.05.2024 09:51 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 06.05.2024 09:54 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 06.05.2024 21:19 Заявить о нарушении
А во 2 строке, может,
Ночь будут жить они.
?
Сергей Шестаков 06.05.2024 23:12 Заявить о нарушении
Было:
Для вечера они;
Юрий Ерусалимский 07.05.2024 00:04 Заявить о нарушении
Блестяще!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 01.05.2024 23:07 Заявить о нарушении
Вот здесь бы чуть поправить фонетику, ритмику и "ему" (не зраку же!):
как камень,
только смотрит.
Давно недвижен
его тёмный зрак..
Ему...
Остальное хорошо!
Здоровья и Творчества!
С уважением,
СШ
Сергей Шестаков 30.04.2024 22:01 Заявить о нарушении
Марина Ососова 01.05.2024 06:51 Заявить о нарушении
Стих напишу – и к любимой: "Прочтёшь?"
Ну не бросать же шедевры под нож!
:)
С уважением,
СШ
Сергей Шестаков 30.04.2024 21:51 Заявить о нарушении
Все мы бываем
такие "шедевры",
Что дай Господь
сохранить свои нервы..
))))...
Благодарю сердечно, удачи вам, уважаемый Сергей. Восхищена вашим творчеством.
Марина Ососова 01.05.2024 06:55 Заявить о нарушении
Энергично!
СпасиБо! Понравилось.
С уважением,
СШ
Сергей Шестаков 30.04.2024 21:31 Заявить о нарушении
Успехов вам во всём.
Марина Ососова 01.05.2024 06:39 Заявить о нарушении
Хороший перевод!
Ещё лучше бы был, если бы последние строки катренов были короче.
И ещё, к сожалению, первая строка у Вас полностью совпала с переводом Ольги Нуар:
http://stihi.ru/2014/04/13/8471
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 30.04.2024 21:26 Заявить о нарушении
Как раз зашёл на Пру, и тоже обратил внимание на перевод Ольги Нуар.
Перевод хорош, и размер полностью соблюдён, это да.
Отн. 1-й строки - тут почти дословно оригинал - The roofs are shining from the rain - дословно "Крыши сверкают (блистают) от дождя", у меня был перевод М.Рахунова, там 1-я - "Сверкают крыши - дождь прошёл".
Поскольку "крыши" и "дождь" сложно заменить (да и не нужно), "вариативность" тут только в слове shining, заменяю совпавшее "лоснятся" на "блистают", кот. пока ещё не использовано(хотя, кто знает)), было:
Лоснятся крыши от дождя.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 30.04.2024 22:08 Заявить о нарушении
А проблемные строки можно, кмк, сократить:
Апрельской грации полна
Весёлых (Высоких) тучек стая.
Не примечала б я весны,
Когда б во мне не пела.
Сергей Шестаков 30.04.2024 22:47 Заявить о нарушении
Отн. сокращения 4-х строк - вроде бы надо, и Ваши предложения вполне, но всё равно что-то тут нарушается, сейчас читается хорошо. Но подумаю.
Юрий Ерусалимский 30.04.2024 23:08 Заявить о нарушении
Отлично!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 29.04.2024 08:24 Заявить о нарушении
Доброго вечера, Юрий!
Ложь – это то, что он верил, или улыбки и слова?
Остальное хорошо.
С Вербным!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 28.04.2024 22:26 Заявить о нарушении
Это место посмотрю.
С Вербным!
С БУ,
Юрий Ерусалимский 29.04.2024 19:00 Заявить о нарушении
Теперь я знаю: всё в них - ложь,
Юрий Ерусалимский 29.04.2024 19:58 Заявить о нарушении
Единственное, что дальше есть "всё ж"...
Сергей Шестаков 29.04.2024 20:28 Заявить о нарушении
или - Теперь мне ведомо...
Юрий Ерусалимский 29.04.2024 20:33 Заявить о нарушении
(Ритмически лучше так, но здесь имеется стык лл).
У Вас "я ведаю" предпочтительнее, ибо дальше уже есть два "мне".
Сергей Шестаков 29.04.2024 21:12 Заявить о нарушении
Но знаю ныне я: в них - ложь,
а второе "но" в 4-й заменить на "и"
Юрий Ерусалимский 29.04.2024 22:21 Заявить о нарушении
Спокночи!
Сергей Шестаков 30.04.2024 01:21 Заявить о нарушении
Теперь я знаю: в них ты – лжёшь,
Юрий Ерусалимский 30.04.2024 20:22 Заявить о нарушении
Есть ещё вариант концовки:
Теперь я ложь увидел в них,
И нет уже надежд былых...
Но друг мой - даже не любя,
Солги мне вновь, молю тебя!
Вроде, читается лучше...
Юрий Ерусалимский 30.04.2024 20:54 Заявить о нарушении
Было:
Я верил, страстию томим,
Улыбкам и словам твоим.
Я знаю ныне – это ложь,
И нет надежды мне; но всё ж,
Мой друг, пусть даже не любя,
Солги мне вновь, молю тебя!
Юрий Ерусалимский 30.04.2024 22:10 Заявить о нарушении