Валентин Емелин - написанные рецензии

Рецензия на «Лазарь, вставай» (Бирюков Игорь)

Сильно. Но ему уже некому твердить про любовь…
интересна эволюция слова: Лазарь - Христос - воскрешение - орден св.Лазаря - больница на острове Лазаретто, где пользовали прокаженных - полевой маленький госпиталь или тюремная больница.
приветствую, Игорь.

Валентин Емелин   09.05.2024 20:13     Заявить о нарушении
Доброго майского вечера, Валентин.
Каждый несёт любовь так, как сам её представляет. Ну, на худой конец: "не со зла"...
Спасибо за трансформацию слова. Я раза три пытался написать про Лазаря в лазарете, но тогда было надумано и кончилось ничем. Теперь у Лазаря появился реальный прототип... дай Бог ему здоровья...

Бирюков Игорь   09.05.2024 20:50   Заявить о нарушении
Да, эпиграф страшный. Дай бог здоровья и ума, а то ведь не ведают, что творят.

Валентин Емелин   09.05.2024 21:23   Заявить о нарушении
Эти слова, увы, реальны...

Бирюков Игорь   10.05.2024 00:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ш. Силверстайн. Генералы just a version» (Галина Иззьер)

Неплохо, но кмк можно лучше. Помнишь у меня был стишок про Гранта и Ли? Вообще это читается как хроника американо-китайской войны за Тайвань.

Валентин Емелин   09.05.2024 18:08     Заявить о нарушении
Рецензия на «К. Симонов. Убей Его!» (Елена Грозовская)

Ну, турок пока не случилось. Но, к сожалению, Елена, спираль ненависти продолжает раскручиваться. И вот как, с Вашей точки зрения, должны реагировать русские люди (ведь украинцев же не существует, как нам говорят, значит это те же русские люди, правда?), когда на их землю вступают другие русские люди, начав неспровоцированную войну, более того, перед этим говоря из всех утюгов, что никакой войны не будет, все это провокации, но - вторгаясь без объявления войны, в те же символические четыре часа ночи бомбя Киев, матерь городов русских, стирают города в пыль, убивают не только военных (хотя ведь никакой войны как бы нет?), но стариков, женщин и детей - это как? Применима ли здесь формула Симонова? И что делать этим русским людям с другими русскими людьми? "Сколько раз увидишь его, Столько раз его и убей!"? И вот уже два с лишним года идёт взаимная бойня с как минимум десятками, если не сотнями тысяч трупов. Почему? За что? Зачем?

Валентин Емелин   03.05.2024 18:48     Заявить о нарушении
то есть по существу Вам сказать нечего. и так страшно, что все рецензии снесли. вдруг сомнения появятся - так некомфортно станет. или того паче - заподозрят, что с иноагентом переписываетесь - это вообще ужас-ужас. ладно, будьте счастливы.

Валентин Емелин   04.05.2024 23:51   Заявить о нарушении
Я тоже их не люблю. Странно, что Вы не видите предательства в сдаче страны Китаю. Это с Вашей точки зрения не предательство? Америка нас никак не порабощала, она прагматически с нами торговала и пыталась сотрудничать. Из ямы трижды вытаскивала - в 20х с голодом, в 1942 с ленд-лизом и в 90 с продовольственным кризисом. И у нас с США нет территориальных споров. А вот с Китаем есть, посмотрите китайские карты, там почти вся Сибирь китайская. Мы уже отдали им Даманский за просто так, за который пролили кровь советские солдаты в 1969, и отдали на 49 лет в аренду почти 4 млрд га. И уже пол-забайкальмкой тайги вывезли в Китай. Нефть и газ идут за бесценок, ниже рыночной цены. Почитайте: http://www.trtrussian.com/amp/mnenie/territorialnye-pretenzii-kitaya-k-rossii-kto-vyigraet-otlozhennyj-spor-5553673 или просто сами погуглите территориальные претензии Китая к России. Китайский «друг» уже заглотил РФ, пользуясь самоослаблением России и будет её долго и с удовольствием переваривать. И кто предатели?

Валентин Емелин   05.05.2024 11:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Теодор Рётке. Выживший» (Елена Багдаева 1)

Здравствуйте, Елена, лета-зимы… Скорее ‘приведенный на бойню я выжил’. И не надо вариаций в засине и концовке - должно быть строго одинаково повторено, это важно

Валентин Емелин   30.04.2024 20:35     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Валентин!
Поздравляю Вас с Первомаем! (праздником весны и труда - если не ошибаюсь))
Насчет бойни: я в одном переводе увидела аж "свезён на бойню"... так что, думаю, здесь возможны варианты)).

Вариант я дала, чтоб как-нить получше отразить criminal and virtuous,- да и вообще я люблю варианты в переводе (оставляю только те, которые мне самой нравятся более-менее). А почему должно быть строго одинаково повторено? - мы же не на плацу и не на параде!)).
Пусть пока повисит, пообвыкнет, а потом, может, и уберу один какой-нибудь.

Спасибо, что зашли, прочли и написали!

А как Вам вот это, его же ? -
http://stihi.ru/2024/03/22/1396

Елена Багдаева 1   01.05.2024 02:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Шекспир. Сонет 116» (Поэты Америки Поэты Европы)

Нельзя не согласиться с эссе. Но почувствуйте разницу между «не я писал» и «я (никогда) не писал».

Валентин Емелин   28.04.2024 16:44     Заявить о нарушении
Рецензия на «нам с тобой» (Ла Мага)

Привет, Маша, рад, что Вы вернулись

Валентин Емелин   25.04.2024 13:14     Заявить о нарушении
Здравствуйте Валентин
И я рада, что Вы рады!
С весной Вас!

Ла Мага   25.04.2024 14:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон - 239 Fr310 Перевод и Комментарии» (Саша Казаков)

В целом очень хороший анализ, Саша. Есть некоторые возражения по поводу третьего катрена - кто там в малиновом берете?то есть в лиловом:)
Хорошо еще сказать о «Рае» в кавычках версус Парадизе без кавычек
Я подумаю ещё, напишу

Дописываю:
Мой «Рай» — не небосвод - это не That -- "Heaven" is -- to Me!
Вы забегаете вперед с трактовкой.
Она пишет о том, что это как раз "Рай", именно в кавычках, как бы Рай, предназначенный именно ей. С несобранным плодом познания Добра и Зла.
Вы же сами только что написали:
Это - «Небеса» и есть - для Меня! ( т.е. подтверждение первой строчки: плод, который может сделать невозможное - продолжает висеть; вижу и не сорвать, «Небеса» в кавычках, - досюда все правильно.

...ибо он здесь на земле. (ну это потом выясняется, не здесь) И плод здесь, и пусть висит - не мой - мне не дотянуться. - Зелен виноград? Но она прямо пишет - именно тот "Рай" как раз для меня.

Behind the Hill -- the House behind -- в дом, там, совсем рядом, за спиной. О, как ловко удалось этот дом за спиной, спрятать - взглянув сначала за спину холма. В дом за спиной. Мне кажется, швы переусложняете. Она просто говорит типа: взглянем за холм, за ним - дом. Почему за спиной?

Найден - Рай в руках - это Вы с синицей путаете:) Там нет рук, там просто - вот, Рай нашла там.

Her teazing Purples -- Afternoons -- - да, пожалуй, она подразумевает тут Сьюзан. Ее дразнящие/соблазнительные пурпурные цвета (королевские) - (ее) полдни -

The credulous -- decoy -- -имхо тут надо читать Легковерным - приманка. Почему - Так точна -??

Я влюблена - в Захватчика -
Что обманул - Вчера!
Почему в захватчика? Conjuror - фокусник; волшебник; колдун; кудесник; чародей; заговорщик
почему обманул и кого? spurned us (обратите внимание на us) - он нас отверг вчера

Валентин Емелин   23.04.2024 18:31     Заявить о нарушении
Рецензия на «Мишель Гуревич. Русский романс» (Йеро С-Пб)

Все же стоит попытаться переводить песенный текст рифмованным текстом, по возможности ложащимся на мелодию, иначе будет просто подстрочник, хоть и хороший.

Валентин Емелин   21.04.2024 11:17     Заявить о нарушении
Рецензия на «Гертруда Кольмар. Дни» (Йеро С-Пб)

И это правильно. Рекомендую в Гугл-переводчике включать озвучку - очень помогает в передаче мелодики.

Валентин Емелин   21.04.2024 11:13     Заявить о нарушении