Алеся Тарле - полученные рецензии

Рецензия на «я жду тебя» (Алеся Тарле)

Раскрываю, приходите,
Тает сердце и душа
Ждёт, когда ж: - "Меня любите" -
Скажет кто-то, чуть дыша....:)))
-
С улыбкой, Александр

Краснов Аа   06.01.2015 12:38     Заявить о нарушении
Рецензия на «я жду тебя» (Алеся Тарле)

Очень понравилось!

Король Данила-Киевский   26.10.2014 22:39     Заявить о нарушении
летний кофе пьем?

Алеся Тарле   18.06.2015 13:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Он мне лег на сердце светом» (Алеся Тарле)

Я тебя поцеловала там во сне, тогда зимою

Спящая красавица!

Король Данила-Киевский   02.07.2013 21:30     Заявить о нарушении
Рецензия на «молчанье» (Алеся Тарле)

Алеся здравствуйте!

Молчанье - золото, молчи же,
Чтоб обрести покой души.
Стенания - прочь, живи молчанием,
Ответ - молчанием скажи.

Молчи, и он тебя услышит,
А скажешь - вовсе не поймёт.
Твоё молчание - могила,
Язык Твой - яд, и тот же - мёд!

С Улыбкой

Эрик Булатов   17.08.2012 12:58     Заявить о нарушении
я обнаружила привет,
но мне не ясно кто глаголет
молчание приносит вред
оно как надпись на заборе

увы, молчанье не спасает
и золотом не будешь сыт
как ангелы не умирают
в стремленьи счастья,
ища укрытья от ненастья
так ты вовеки не забыт

Алеся Тарле   02.10.2012 14:42   Заявить о нарушении
Твой век подруга не истёк,
И то ли ещё будет ...
И не единственный огрех,
Придёт и вновь убудет.

В душе стенания Твои,
Удвоятся быть может,
А может - нет, не знаю я,
Но ТЫ жива похоже ...

Коль Ты терзаешься в тиши ...

Вновь с Улыбкой

Эрик Булатов   02.10.2012 17:30   Заявить о нарушении
а что смешного тут ты видишь?
с улыбкой жить конечно проще
никто не дернет не обидит
и не пройдется танком лесом)

Алеся Тарле   02.10.2012 21:00   Заявить о нарушении
и что за мысли там о веке?
мне помирать? не знаю я..
а о стенаньях было ясно - так ТЕК мой век
прошедший слог
сейчас ни слова о стенаньях
зачем шуршать в воспоминаньях?

я замерзаю, я терзаюсь, о чудо - думала - вот он
ответил мне - следит за сайтом
читает строки - боже мой
потом подумав я решила, что это просто человек,
который здесь живет на сайте и маясь в бурной суете
решил порадовать кого-то
или порадоваться сам

Алеся Тарле   02.10.2012 21:06   Заявить о нарушении
Терзания в мыслях, нам не ново,
Наш ум, в работе и во сне.
Алеся будь всегда здорова,
ЗдорОва в каждом Божьем Дне!

Да, Человек я - угадала,
Страдаю так-же от всех бед.
Ответил, ну прости, я - каюсь,
И эхо нам даёт ответ.

А тут Алеся "О молчании".
Подумал - дай откликнусь я.
Обидел?, ну прости я каюсь,
Улыбку - убираю я.

Эрик Булатов   03.10.2012 10:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «з укр. - Л. Костенко. Спини мене. Отямся i отям» (Алеся Тарле)

Спасибо за перевод.
Я сделал немного по-своему, используя Ваш вариант и оригинал.

Останови меня, очнись, меня очни
Любовь такая в жизни раз бывает
Бежать за нею будут дни и дни
Она ж над жизнью сломанной растает
Она порвет покой нам до струны
Она ж слова испепелит устами
Остановись, меня останови
Еще пока могу я думать как на грани
Пока могу … но больше не могу
Пришел черед и на мою зарю
Возле тебя иль душу отморожу
Или с тобою пламенем сгорю

Романюк 21   19.06.2012 12:16     Заявить о нарушении
Здорово))
И то что у Вас получилось,
И то, что удалось Вас вдохновить на это))

Алеся Тарле   29.06.2012 15:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «з укр. - Л. Костенко. Спини мене. Отямся i отям» (Алеся Тарле)

Алеся, хороший перевод :) только в оригинале не:
- "Вона ж промчить над спаленим життям", а "вона ж промчить над зламаним життям"
- "Вона ж слова нам спопелить вустами", а "вона ж слова поспалює вустами"
- "Чи біля тебе серце відморожу", а "чи біля тебе душу відморожу"
- "Чи коло тебе серденьком згорю.", а "чи біля тебе полум'ям згорю" :)
(згідно зі збіркою віршів Ліни Костенко "Вибране", с.301, 1989 рік)

удачи Вам:)

Налина Вайнэ   23.08.2010 11:16     Заявить о нарушении
Cпасибо Налина, с творчеством Л. Костенко не так хорошо знакома, а переводила отсюда - http://www.poezia.ru/volar6.php?sid=313 - зацепило...

Алеся Тарле   23.08.2010 13:10   Заявить о нарушении
да, уже потом нашла в интернете и такой вариант...не знаю, как так получается :) может кто то когда то по памяти написал....
творчество Костенко - мое самое любимое из всех украинских авторов, которых читала!
вдохновения Вам на новые переводы :) было бы интересно почитать..

Налина Вайнэ   23.08.2010 13:21   Заявить о нарушении
У меня прямо здесь есть чуток переводов на украинский (с украинского кроме Костенко и Жадана не лягло... может пока) ) - полюбопытствуйте ) Вы украинка?

Алеся Тарле   23.08.2010 17:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Pierre de Ronsard-рус. Г. Кружков Сонеты к Елене-у» (Алеся Тарле)

Алеся, если Вы киевлянка, ждём на страничке "Киевские поэты")

Киевские Поэты   02.06.2010 16:52     Заявить о нарушении
Только обнаружила ваш коммент - сразу отвечаю. Очень приятно отзывается такая инициатива: познакомить киевлян с определенным мироощущением ) Спасибо, что откликнулись! Как с вами связаться?

Алеся Тарле   11.06.2010 09:10   Заявить о нарушении
Напишите, в разделе "регистрация авторов. Киев" есть вся инфа и адрес

Киевские Поэты   11.06.2010 11:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «А. Гончуков. Ночь Н - украiнською» (Алеся Тарле)

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! по-моему звучит... песенно...чудно...

Алёна Тим   18.04.2009 19:43     Заявить о нарушении
замечательно, что Вы услышали... музыку:)
спасибо!

Алеся Тарле   21.04.2009 10:27   Заявить о нарушении
да, именно... =) Вам спасибо... Заходите в гости...

Алёна Тим   25.04.2009 00:15   Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, разбавили драматизму ))

Алеся Тарле   29.04.2009 11:15   Заявить о нарушении
Алеся, интересный перевод. я тоже перевела эти стихи.
Заставь меня одуматься, очнуться
Такой любовь бывает раз и никогда
Она промчит над сломанною жизнью
И побегут за ней напрасные года.
Она ж порвет покоя струны
Она ж слова сожжет губами
Останови меня, заставь подумать,
Пока могу я думать, что же будет с нами.
Еще пока могу, иль не могу, быть может,
Настал черед и на мою зарю.
С тобою рядом или душу отморожу
Или огнем, я может быть , сгорю.
Тоже искала стихи Л.Костенко, а попала к вам.

Ирина Мыльникова   10.06.2010 21:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Г. Власов. метроэтюд - украiнською» (Алеся Тарле)

Очаровательно!
Я бы только последнююстрочку поменяла на
"ни за что не освобожу!"

Тамара Степанова   18.09.2008 14:33     Заявить о нарушении
так это ж авторское), мой - укр. перевод

Алеся Тарле   18.09.2008 14:35   Заявить о нарушении