Белый Рыцарь - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Наконец-то я нашла на Стихире поэта, чьи стихи мне по-настоящему нравятся. Я добавила Вас в список моих избранных авторов. Мой псевдоним - Эрлинде, что в переводе с эльфийского означает "одинокий певец".
Эрлинде 08.06.2012 12:56 Заявить о нарушении
Юлия Ботнева 04.10.2012 11:05 Заявить о нарушении
У Вас необычайно прекрасные стихи! Спасибо за удовольствие их читать!
Иулиания Юшкова 29.06.2011 11:14 Заявить о нарушении
"В бессрочный отныне вояж." - как-то из колеи выбило, прямо чужеродное слово.
Напомнило Тристана и Изольду. Получилось здорово)))
Вера Пахомова 21.04.2011 17:55 Заявить о нарушении
Очень красивая баллада!
Честно говоря, мне не очень понравился стиль других ваших стихов, они звучат как-то немного банально, немного скучно, немного устаревше... Не обижайтесь, это мое личное мнение. Но вот этой балладе очень подходит возвышенный слог, она просто дышит стариной.
Вера Пахомова 21.04.2011 17:50 Заявить о нарушении
Благодарю Вас за стихи!
Иулиания Юшкова 04.08.2010 11:41 Заявить о нарушении
Ваши стихи завораживают, пленяют своей красотой!!
Иулиания Юшкова 04.08.2010 11:39 Заявить о нарушении
Какие у Вас чудесные стихи!
Иулиания Юшкова 04.08.2010 11:37 Заявить о нарушении
как красиво!)) понравилось)))
Анна Крапивенко 06.06.2010 19:52 Заявить о нарушении
Сонет о неумолимом поступе Времени.
Нет, наверно, поэта,который бы не писал о Времени.
Тема одна из древнейших. О нём писал Гораций в своём "Памятнике". Но и он далеко не первый.
Тема находит своё отражение в Шумерской литературе, Египетской и в Библии.
Ощущается лёгкое влияние сонетов Шекспира в переводе Маршака. В этом нет ничего удивительного. Большинство пишущих сонеты, проходит Школу Мастера переводов.
Странная концовка у сонета. Алогичная.
Зиннур Хуснутдинов -Водолей 07.01.2010 05:30 Заявить о нарушении
Красиво и философски ёмко. Спасибо!
С уважением, Татьяна
Татьяна Джерело 10.11.2009 12:45 Заявить о нарушении