Рецензия на «Шекспир сонет 87 2й вар» (Наталья Радуль)

Не годидзе. , увы

У Гюго:
Покедова!
Ты забурел и в это въехал
Тебе амнуха без базара.

А тут::

Прощай, ты оказался слишком дорог,
Тебе известна, ведь, твоя цена!
Достоинства твои дают свободу,
Но ограничены мои права.

В переводе на русский:

Брателло, ты балласт
И брутто знаешь сам своё,
Достоинством тебя гайнули
Но я не при делах

Так что вотъ

Валька Сипулин   19.04.2024 20:49     Заявить о нарушении
Твой тарабарский тоже негодидзе! 😁

Наталья Радуль   20.04.2024 17:42   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Наталья Радуль
Перейти к списку рецензий, написанных автором Валька Сипулин
Перейти к списку рецензий по разделу за 19.04.2024