Рецензия на «5-й Конкурс Беседы с Омаром Хайямом» (Носящая Цветы)

Татьяна, добрый вечер. У меня тоже есть перевод этого рубаи:

О, Аллах! Ты меня сотворил. А зачем?
Ты соткал мою суть, что не спутать ни с чем.
Всё добро и всё зло, что я здесь совершаю,
Ты давно предрешил. О, Всевышний, зачем?

Возможно, я чуть-чуть отошёл от оригинала. Но смысл - тот же. С теплом. Анатолий.

Анатолий Возвышаев   04.02.2019 21:08     Заявить о нарушении
Доброе утречко, Анатолий))) Замечательный перевод! Надо было Вам поучаствовать в конкурсе.

Носящая Цветы   11.02.2019 06:36   Заявить о нарушении
перевод Анатолия - действительно хорош...лишь только третьего вопроса не хватает ...в подстрочники их ТРИ...

Янковская Татьяна 2   12.02.2019 06:03   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Носящая Цветы
Перейти к списку рецензий, написанных автором Анатолий Возвышаев
Перейти к списку рецензий по разделу за 04.02.2019