Рецензия на «Шофранка» (Ванька Жук)
Ванечка, сколько слов новых я узнала: бажанни- желания,гилка- галинка- ветка,и без перевода я поняла бы эту печальную балладу, пожалуй, не смогла бы перевести- Шофранка- первый раз слышу свободная,и ещё я никогда не слышала слова - стрибнула- упала в речку, может, типа сиганула с отчаяния;какой у тебя красивый украинский язык,напевный, очень мягкий и мелодичный. Один к одному с бел.языком: хмары- тучи, шукае- ищет, чакае( у вас - чекае)- ждёт.Я просто знаю:ненька- мама...перечитала несколько раз с наслаждением... Соловьёва 18.11.2017 11:15 Заявить о нарушении
Соловушка! Вот ты дотошная!:) Но я с тобой согласен, что языки близки по значению и, если вдуматься, вчитаться, то кое-что понять можно. Наверное это будет не так, как написал автор: поэтично и красиво, но смысл уловить можно. Хотя есть слова, которые никак не догадаться!:)
А "стрыбнула" - именно так и произносится, значит прыгнула, ты правильно уловила значение. А что такое перукарня знаешь?:) Ванька Жук 21.11.2017 11:46 Заявить о нарушении
да, парикмахерская,поляныця- хлеб,огірок, помідари, персики, морозиво, я улыбалсь словам: купуй тут- на каждом шагу.
Спасибо, Ваня, ангел- хранитель мой!!! Соловьёва 21.11.2017 12:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |