Рецензия на «Радостно на душе по-детски» (Регина Соболева)
Регина, простите меня за непрошенное вмешательство, но мне кажется, что в четвёртой строке стоило бы поменять местами слова "маленький" и "жаркий". Рифма стала бы лучше (сандальки - маленький более полное созвучие)и стихотворение звучало бы лучше. Юрий Толкачёв 25.11.2011 17:49 Заявить о нарушении
Нет, спасибо.
Маленький и жаркий намек: вмешательства я действительно не люблю. Регина Соболева 25.11.2011 18:47 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |