Маргарита плюс

Михаил Просперо: литературный дневник

Чёрное молоко рассвета – мы пьём тебя ночью, \мы пьём тебя днём, смерть – из Германии мастер, \мы пьём тебя вечером, утром, мы пьём тебя, пьём, \смерть – из Германии мастер, глаза его голубые, \он встретит тебя свинцовою пулей, его попадание точно, \в доме живёт человек, твои золотые волосы, Маргарита, \он псов натравливает на нас и могилу дарит в пространстве, \он играет со змеями и видит во сне, что смерть – из Германии мастер, \твои золотые волосы, Маргарита, \пепельные твои, Суламифь. Пауль Целан.Перевод с немецкого Бориса Шапиро


d) в маргарине\ жемчуг Маргариты\ e) в море\ маринованная\ Марина\ f) Пиф \ g) Може \ (хоть он и не поможет)\ h) и e muet,\ и ё моё,\ и h немое,\ но ch-ch-ch... Михаил Сухотин. Из цикла «ЦЕНТОНЫ И МАРГИНАЛИИ» СОЧИНЕНИЕ ПО ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ НА ТЕМУ «О ПОЭТЕ И ПОЭЗИИ» 1994


Тяжка печаль,\ И грустен свет;\ Ни сна, ни покоя\ Мне, бедной, нет. Эдуард Губер 1838 ИЗ ТРАГЕДИИ ГЕТЕ "ФАУСТ"\ ПЕСНЯ МАРГАРИТЫ


Ты лишь к, дерзким приходишь на зов,\ Маргарита и Фауст - забава...\ Что Тебе все проклятья веков,\ Что Тебе мимолетная слава?.. Василий Александровский 1923 МЕФИСТОФЕЛЬ.


Рита, Рита, Маргарита, послушай!\За тебя я заложил черту душу,\И теперь моя душа нараспашку –\Залетай в нее, родимая пташка!\Хоть когда-то стариком был твой Фауст,\Но в любви с тобой забыл про усталость.\Улетим на Мексиканский залив мы,\Не найдет нас Мефистофель противный. Аркадий Арканов Фауст\\(Размашисто, газманисто,\с конским топотом и криками «ура!»)


Неважно, чем крыша покрыта -\Важнее, кто в доме живет...\А в доме жила Маргарита,\Коль песенка эта не врет. Сергей Боханцев 1989 БАРДЫ РУ Маргарита


Но мглой весеннею повито Всё, что кипело здесь в груди.. Не пой, не требуй, Маргарита, В мое ты сердце не гляди... Александр Блок 1908


Ну, словом, я видал все то, чем славен Рим, \ Чем он и стар и нов, велик, неповторим, \ Но я в Италии не видел Маргариты,\ Той, кто пленительна и так одарена, \ Что совершенствами превысила она \ Все, чем столетия и страны знамениты. ЖОАШЕН ДЮ БЕЛЛЕ 1522—156O. Перевод Вильгельма Левика Ронсар, я видел Рим — античные громады,


Спи, Маргарита, спи, уж осень наступила,\Спи, маргаритки цвет, прохладна и бела...\Ты, так же как и я, - осеннее светило. Осенний сонет Шарль Бодлер.Перевод А. Эфрон


Стоит и видит, как Маргариты мелькнула тень\И в этом виде, с лицом небритым, который день,\Скучает Мастер, но день рожденья в его окне,\Рисует страсти, как сновиденья в чужой стране. Алексей Аполинаров БАРДЫ РУ Фонарный столб, сутулый сторож, без фонаря.


Маргарита, море все синей. \ Ветра крылья\ спят меж апельсиновых ветвей \ сном бессилья. Рубен Дарио. Перевод О. Савича Маргарите Дебайль


Маргарита,\твой взор и ледяные бури\острей, чем с барбарисом абxазури,\душистей молодого лука\сверx шашлыка,\но, как полынь, моя любовь горька,\ чиxаю, сам не свой\ рычу навзрыд, -\ потерял я запаx вкусовой. Алексей Крученых 1918 ЛЮБОВЬ ТИФЛИССКОГО ПОВАРА Памяти Нико Пиросмани


Маргарита\ (из цикла "Новоселье") \ Как омерзенье сбывшейся мечты,\ Во рту смердит вчерашним алкоголем.\ Ты опускаешь желтые цветы\ За декольте, проеденное молью, \ Чтоб было, что искать там. Томный жест\ Хотя и безупречен, но напрасен. Вячеслав Хованов


Маргарита\Крутись, крутись, веретено!\Ты задремала, Маргарита.\Пускай твои глаза закрыты – \зато окно отворено. Борис Херсонский


И с опозданьем - гей! - была открыта\ им айне кляйне фройляйн Маргарита. Иосиф Бродский


И уже я не живу,\И как будто наяву\Снится мне,\Что, летя в желанный ад,\Маргарита кружит над\Сивцевым,\Хвост поднявши, словно меч,\Бегемот толкает речь\Тронную,\И прогнулась у стены\Под пятой у Сатаны\Бронная. Вадим Егоров Патриаршие пруды


Как с маршем, бресть с репьем на всём. К закату знать, что солнце старше Тех звезд и тех телег с овсом, Той Маргариты и корчмарши. Борис Пастернак


Хоть высоко окно в Маргаритин приют,\У насмешника лестница есть.\Пусть звонко на улицах студенты поют,\Прославляя Маргаритину честь. Николай Гумилев



Другие статьи в литературном дневнике: