Иоганн Вольфганг фон Гёте. Сурок.

Жиль Де Брюн: литературный дневник

По разным странам я бродил,
и мой сурок со мною.
И сыт всегда везде я был,
и мой сурок со мною.
И мой всегда, и мой везде,
и мой сурок со мною.


Господ немало я видал,
и мой сурок со мною.
И любит кто кого, я знал,
и мой сурок со мною.
И мой всегда, и мой везде,
и мой сурок со мною.


Девиц весёлых я встречал,
и мой сурок со мною.
Смешил я их, ведь я так мал,
и мой сурок со мною.
И мой всегда, и мой везде,
и мой сурок со мною.


Прошу я грош за песнь мою,
и мой сурок со мною.
Попить, поесть я так люблю,
и мой сурок со мною.
И мой всегда, и мой везде,
и мой сурок со мною.


Перевод С.С. Заяицкого



Johann Wolfgang von Goethe
Marmotte


Ich komme schon durch manches Land
avecque la marmotte,
und immer was zu essen fand
avecque la marmotte.
Avecque si, avecque la,
avecque la marmotte.
Avecque si, avecque la,
avecque la marmotte.


Ich habe gesehen gar manchen Herren
avecque la marmotte.
Der hat die Jungfrau gar zu gern
avecque la marmotte.
Avecque si, avecque la,
avecque la marmotte.
Avecque si, avecque la,
avecque la marmotte.


Habe auch gesehen die Jungfer schon
avecque la marmotte.
Die tate nach mir Kleinem sehen!
avecque la marmotte.
Avecque si, avecque la,
avecque la marmotte.
Avecque si, avecque la,
avecque la marmotte.


Nun lasst mich nicht so gehen, ihr Herren,
avecque la marmotte.
Die Burschen essen und trinken gern
avecque la marmotte.
Avecque si, avecque la,
avecque la marmotte.
Avecque si, avecque la,
avecque la marmotte.


Первоначально никакой песни не было вообще. Текст, знакомый нам с детства был написан Иоганном Вольфгангом фон Гете в 1747 году для пьесы "Ярмарка в Плундерсвайлере" (Jahrmarkt in Plundersweiler), и лишь спустя некоторое время, специально для этого текста Бетховен написал музыку (1792). Так, появилась песня, которая в русском языке известна как "И мой сурок со мною". Она рассказывает о бедных детях-скитальцах из горной Швейцарии (Савойи), которые бродяжничеством и попрошайничеством добывали себе средства на пропитание. Каждый раз, когда зимний голод в альпийских долинах становился невыносимым, савойские бедняки отправляли своих детей с дрессированными сурками, бродить по улицам городов богатой Германии. На ярмарках, в гостиницах, на известных торговых улицах мальчики-савояры показывали различные фокусы со своими четвероногими питомцами. Выступления часто сопровождались пением под шарманку. Именно эти дети послужили прообразом персонажа пьесы Гете. Наблюдая за выступлением детей, Гёте был настолько очарован их сноровкой, что ввел в пьесу новый персонаж - крестьянского мальчика, выступавшего с танцующим сурком под песню "Ich komme schon durch manche Land..." (Прошел уже я много стран). В середине 18 века была мода на нищих мальчиков-савояров. Уличные дети и их танцующие зверьки нравились светским дамам, но рассчитывать уличные артисты могли лишь на мелкую монетку, выброшенную из окна. У художников заказывали картины, изображающие савояров. Даже сейчас, по прошествии большого количества времени, в Германии, на некоторых блошиных рынках можно найти эти картины. Но жизнь беспризорных детей была жестока. Дети жили на улице, и часто для выживания им приходилось объединяться в банды или бродить с нищими. Их гнали отовсюду, где бы они ни появлялись - никто не хотел видеть попрошаек-савояров. И дети были вынуждены двигаться дальше. Некоторые дети доходили даже до Швеции.



Другие статьи в литературном дневнике: