Рецензии на произведение «Анакреонт Три перевода на конкурс. Дед - илл»

Рецензия на «Анакреонт Три перевода на конкурс. Дед - илл» (профиль удален)

200 номинантов умножаем на 8000(миниум3 +5)=1 600 000 - поэт года
1600 000 - наследие
1 600 000 - Георг лента
5 000 000 хорошие деньги. Всех благ.

Тахир Сувханов   26.03.2020 20:52     Заявить о нарушении
О лохотроне..

Тахир Сувханов   26.03.2020 22:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Анакреонт Три перевода на конкурс. Дед - илл» (профиль удален)

Саша, мне понравился(3).
Саш, не знаю, что делать, мне
Татьяна Иванова из Кашина, написала что Медаль разводилово. А как вы
Думаете,, скажите ваше мнение меня тоже намин на "Поэт 2019, и решение
О нагр. Медалью. С уважением. Его

Валентина Одушева   20.02.2020 23:08     Заявить о нарушении
Рецензия на «Анакреонт Три перевода на конкурс. Дед - илл» (профиль удален)

По близости смысла к академическому переводу и по элегантности - 3ий вариант.
По личной симпатии выбор 2го варианта - он ироничен, весел, необычен!
Удачи, Саша!

Елена Фалеева   26.01.2020 11:08     Заявить о нарушении
Рецензия на «Анакреонт Три перевода на конкурс. Дед - илл» (профиль удален)

Однако, остановлюсь я на 3. Боюсь это лучший вариант. Бог в помощь! А.Р.

PS\ Поясню: № 1 тяжеловат, немного безжизненен;
№ 2 ироничен, что немного неуместно, нам не позволено то, что было позволено Богам. Как Зевс не пытался приструнить Посейдона, тому было всё до лампочки, на первом месте у него "жило" соитие, до фени с кем, он принимал самые невероятные образы дабы забраться в ложе намеченной жертвы.
№ 3 жизненный, одухотворённый, дающий понять разницу двух миров, поэтому я выбрал его.

Александр Рачков   25.04.2019 04:14     Заявить о нарушении
Рецензия на «Анакреонт Три перевода на конкурс. Дед - илл» (профиль удален)

Здравствуйте, Александр. Мне понравился перевод -3. 2-ой тоже прекрасный, заслуживает внимания. Желаю удачи! С уважением

Таня Мандрыкина   06.02.2019 23:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Анакреонт Три перевода на конкурс. Дед - илл» (профиль удален)

Мое мнение:как перевод,ближе к представленному тексту,конечно,первый вариант.Но мне лично понравился второй.

Кравцова Елена Владимировна   30.01.2019 04:59     Заявить о нарушении
Рецензия на «Анакреонт Три перевода на конкурс. Дед - илл» (профиль удален)

123 Честное слово!))) На мой взгляд здорово все три написаны. Не понимаю как можно сделать выбор в пользу одного ПРОИЗВЕДЕНИЯ???)))

Евгений Грек   28.12.2018 01:30     Заявить о нарушении
Рецензия на «Анакреонт Три перевода на конкурс. Дед - илл» (профиль удален)

Александр, мой вариант: 2,3,1. Просто вкусовщина, т.к. все вариации по-своему замечательны, и здесь дело в близости настроения, а даже не в точности подстрочника. Мой фаворит - 2 - полон средневекового юмора в духе вагантов, 3 - в русском стиле 19в, 1 - ближе к Чосеру. Чисто ассоциативно (я могу ошибаться, конечно))) Все три перевода - отличные!
С уважением, Н.Р.

Нейрослав Русомиров   20.11.2018 16:08     Заявить о нарушении
Рецензия на «Анакреонт Три перевода на конкурс. Дед - илл» (профиль удален)

Две работы (по содержанию) выглядят как перевод двух разных стихотворений. Поэтому, раз уж речь о переводе, хотелось бы взглянуть на оригинал (ну и если можно на нерифмованный перевод оригинала).

Дмитрий Богданов 62   22.10.2018 10:27     Заявить о нарушении
С учётом того, что из себя представляет оригинал и того, что нужно оценивать перевод, первый вариант лучше. Это действительно перевод. Второй вариант - это фактически самостоятельное стихотворение (неплохое) на тему, предложенную оригиналом.

Дмитрий Богданов 62   22.10.2018 11:18   Заявить о нарушении
Как стих, мне второй нравится больше.Но о качестве перевода трудно судить, не зная источника.
С уважением.

Марина Перелюбская   20.10.2018 18:14   Заявить о нарушении