Рецензии на произведение «Леонард Коэн - Leonard Сohen, Буги стрит»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Ув. Михаил!
Достойный перевод.
В комментариях видел ваше замечание насчёт Нобелевской. Может, Вы и правы, но её присуждают только живым :(
Удач вам и успехов!
Сергей Лузан 04.11.2017 15:39 Заявить о нарушении
Леонард Коэн формально умер 7 ноября 2016 года, но, как художник, он жив. Кстати, ему вполне могли бы присудить Нобелевскую премию в 2015 году вместо мертвой, как художник, многоголосной журналистки Светланы Алексиевич.
Михаил Абрамов 05.11.2017 04:14 Заявить о нарушении
Скелета карта на двери
Все жилы объяснит,
Но не расскажет, хоть умри,
Что значит Буги Стрит.
__________
Большое спасибо за по настоящему литературный перевод!
Андрей Писной 04.11.2017 12:35 Заявить о нарушении
Ушла легенда, RIP....
Спасибо за переводы.
Тамара Рыбакова 11.11.2016 19:13 Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв,
Михаил Абрамов 12.11.2016 05:54 Заявить о нарушении
И я с удовольствием побывала на этой стрит.
С днем Ангела!
Алла Шарапова 21.11.2015 18:25 Заявить о нарушении
Был весьма приятно удивлен прочитав один замечательный перевод. Потом еще один не менее замечательный. А потом еще и еще. Снимаю шляпу. Коэна переводят довольно много.Но Ваши переводы несомненно выделяются из общего потока уровнем и полнотой. Буги стрит, конечно великолепен. Но 100 поцелуев вглубь потряс.
Всего наилучшего.
Анатолий Фриденталь 20.01.2015 00:28 Заявить о нарушении
Прошу прщения за задержку с ответом, давно здесь не был.
С Праздником Победы!
Всех благ,
Михаил Абрамов 10.05.2015 05:35 Заявить о нарушении
Зачаты были мы в любви,
В любви мы и умрем.
Великолепно...нет слов!
Малетин Вадим 24.04.2012 03:14 Заявить о нарушении
Эти строки - дословный перевод:
It is in love that we are made;
In love we disappear.
Приходится делить славу с Коэном :)
Михаил Абрамов 24.04.2012 05:29 Заявить о нарушении
...в той любви, что мы совершили; мы и исчезнем.- это дословный перевод.
зачали…? "Зачаты были мы в любви, В любви мы и умрем…"- на мой взгляд, мысль более глубокая!
И интересная...очень! Прими мою похвалу лично… :)
Малетин Вадим 24.04.2012 05:59 Заявить о нарушении
Гениальное просто!Браво!
Марина Обрайен 24.04.2012 02:07 Заявить о нарушении
Браво! Великолепный перевод.
Евгений Шпунт 24.04.2012 00:57 Заявить о нарушении
Полный текст интервью с Коэном здесь:
http://www.proza.ru/2009/08/15/294
Исполнение Буги Стрит здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=rswKZ0PNY_0&feature=related
Михаил Абрамов 24.04.2012 00:41 Заявить о нарушении