Прозектор Перец Хитрый 2
Александр Архангельский
******************************************************
Быть поэтом легко. Достаточно им родиться.
Станислав Ежи Лец
******************************************
Кто не рифмует?.. Целая гора
Стихов нелепых. Нынче все — поэты:
Военные, студенты, доктора,
Телеграфисты, барышни, кадеты,
Отцы семейств, юристы... Нам вчера
В редакцию товарищ прокурора
Прислал тетрадь рифмованного вздора.
Д.С.Мережковский, "Вера".
****************************************
Поэт есть перегной, в нём мёртвые слова
сочатся, лопаясь, то щелочно, то кисло...
Лев Лосев. Стихи. С.-П., 2012. С.232
******************************************************
Ах, люблю я поэтов!
Забавный народ.
В них всегда нахожу я
Историю, сердцу знакомую,
Как прыщавой курсистке
Длинноволосый урод
Говорит о мирах,
Половой истекая истомою.
С.А.Есенин, "Черный человек"
********************************************
Поэт, обычно, недочеловек,
сыночек маменькин,
неподлинная личность,
и не годится вовсе он на то,
чтобы вести реальных пацанов
на дерзкие, кровавые дела.
Чарльз Буковски
**************************************
Скверный поэт - это клин, вбитый между словами.
Станислав Ежи Лец
*********************************************
Поэты лгут. И в этом нет сомнений.
Анатолий Возвышаев
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Препарирование поэта -
Неприглядное дело...
Наталья Кун, "Не вскрывайте поэта, не надо!"
******************************************************
Прозектор вовсе не компрачикос,
и вивисекция чужда его натуре;
он до стихирного витийства не дорос,
отдав всего себя карикатуре;
предмет его просодии таков:
нелепость мертворожденных стишков.
А потому Прозектор подражает
создателям поэм, сонетов, мадригалов,
и в зеркале пародий отражает
смешные стороны дурных оригиналов.
Собственноручное
********************************************************
"На зеркало неча пенять, коли рожа крива."
Эпиграф к комедии Н.В.Гоголя "Ревизор"
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Неужто ль мне смотреть на вас,
Убогие поэты современности?
Ваш путь отмечен лишь золой,
Моча у вас заместо крови,
Соплями ум вы заменили свой.
Егише Чаренц, пер. Элизы Айрин Гвиччоли
*****************************************************
Мы все уйдём, молва не лжива.
Ну, а пока – мы с вами живы,
Ну, а пока мы с вами живы,
Стиха должно хватить на всех.
Александр Аронов
*************************************************
Лихая кручина прозектора гложет,
Что вскрыть сам себя он посмертно не сможет...
Собственноручное
***********************************************************
На автора походит переводчик, как ни гляну,
Примерно так же, как на человека обезьяна...
Хайнрих Хайне
***************************************
Произведений: 856
Получено рецензий: 738
Написано рецензий: 1096
Читателей: 44259
Произведения
- Восемь типовых переводов 50-го сонета Шекспира - поэтические переводы, 14.12.2019 11:17
- Синтетический перевод 130-го сонета Шекспира - поэтические переводы, 03.04.2017 22:12
- Ты не горюй, что будет мой арест... По следам УШ - поэтические переводы, 27.06.2017 10:55
- Тебе хвала!.. По следам Уильяма Шекспира - поэтические переводы, 11.07.2017 09:38
- Синтетический перевод 2-го сонета Шекспира - поэтические переводы, 14.07.2017 11:41
- Ну почему мой стих так пуст... По следам УШ - поэтические переводы, 22.06.2017 11:15
- Мой взор и сердце отравил обман... По следам УШ - поэтические переводы, 08.06.2017 23:16
- Внутри меня таится ночь... По следам Уильяма Шексп - поэтические переводы, 07.06.2017 11:25
- И медитация от страха бьёт аларм... По следам УШ - поэтические переводы, 03.06.2017 12:49
- Вернись, я всё прощу... По следам Уильяма Шекспира - поэтические переводы, 04.06.2017 11:11
- Зеркала пусты... По следам Уильяма Шекспира - поэтические переводы, 07.05.2017 18:18
- Прошу, как мама, приласкай меня... По следам УШ - поэтические переводы, 19.05.2017 20:42
- Нет, не остыл во мне любовный жар... По следам УШ - поэтические переводы, 27.05.2017 22:26
- Когда смотрел на вековую пыль... По следам УШ - поэтические переводы, 31.05.2017 11:32
