My Hope. Albina Koumirova

Елена Суфиева
НАДЕЖДА (Перевод Е.Суфиевой)

 Живу надеждою: она
 Дороже золота в сто крат.
 Я в Вечность вся устремлена:
 Войду в неё — придёт пора.

 А те, кому кажусь чудной,         
 С презрением смеются пусть. 
 Мне путь дарован неземной —
 За это кровь пролил Иисус.


MY HOPE. Albina Koumirova

My hope is worth much more than gold
beyond this world and its allure.
Eternity - it is my goal;
it waits for me - of that I'm sure.

Let them, who want to call me mad,
let mock my hope and despise,
but Jesus sealed my hope with blood
and holds for me my precious prize.

9.03.04

Это замечательное стихотворение Альбины Кумировой в чём-то перекликается с сочинением Эмили Дикинсон http://stihi.ru/2025/06/07/627

Надежда — это то, что никогда не должно покидать нас, даже во время самых тягостных испытаний.

Друзья, присылайте ссылки на свои сочинения о надежде на светлое будущее. Также, делитесь почаще теплом своей души с теми, кому сегодня этой теплоты не хватает.

Быть добру!