Dccclxxviii - DeLamort and Vladlena

Сергей Полищук
DCCCLXXViii - DeLamort and Vladlena
http://stihi.ru/2024/10/07/1518
...
She got out of the Bentley, took off her louboutins,
Her feet touched the nettles in the dew.
It hurts so much in her soul, she's having a change.,
He really wants to race along the chaussee with his eyes closed…
No, she's not drunk, having sobered up from the drug.,
Understands that cassee's illusions have grown.
Maitre DeLamort pleure au piano,
Le comte lui ecrit des poemes sur l'amour et le sexe.

She walked with a quiet step, having soaked her dress with dew,
The morning breeze ruffled a strand of hair.
The birches are like sisters to her and the rocks are like brothers,
She's been over thirty for a long time, but she's twenty-five at heart.
Somewhere there is a river in the distance, maple trees rustle,
She can no longer make a wreath out of daisies.
She understands that he is a romantic in love,
But you'll have to leave him and leave.

Wade across the river to sleep there forever,
Realizing the frailty of life and the essence of being.
Tired of pills, doctors and pharmacies,
She's having an affair with him, not a life and family.
He won't leave his wife and children.,
He's not young, but he likes to share her bed.
No psychologist can fix it.,
A blizzard had long ago cooled all her senses.

He can provide for her financially,
But I'm not ready for more for her sake.
The heavy burden of being a muse weighs painfully on her shoulders,
It is better to leave this world, to go into the realm of dreams.
The veins on her arms were overgrown with scars.,
After all the failed attempts to leave.
He calls her Ruth, and sometimes Vladlena.,
With a thin, delicate figure and chest pain…
...

DCCCLXXViii - DeLamort and Vladlena
http://stihi.ru/2024/10/07/1518
...
Она вышла из Bentley, сняла лабутэны,
Её ступни коснулись крапивы в росе.
Ей так больно в душе, у неё перемены,
Очень хочет зажмурившись мчать по chaussee…
Нет - она не пьяна, протрезвев от дурмана,
Понимает, что взраст иллюзий cassee.
Maitre DeLamort pleure au piano,
Le comte lui ecrit des poemes sur l'amour et le sexe.

Тихой поступью шла обмочив росой платье,
Утренний ветерок колыхал волос прядь.
Ей берёзы как сёстры и скалы как братья,
Ей за тридцать давно, но в душе двадцать пять.
Где-то речка вдали, шелестят листвой клёны,
Из ромашек венок ей уже не сплести.
Понимает она, он романтик влюблённый,
Но прийдётся оставить его и уйти.

Перейти речку вброд, чтоб уснуть там навеки,
Осознав жизни бренность и суть бытия.
Надоели таблетки, врачи и аптеки,
У неё с ним роман, а не жизнь и семья.
Он не бросит жену и детей не оставит,
Он не молод, но любит делить с ней постель.
Никакой врач-психолог её не исправит,
В ней все чувства давно остудила метель.

Он финансово может её обеспечить,
Но на большее ради неё не готов.
Тяжкий груз музой быть, больно давит ей плечи,
Лучше мир сей оставить, уйти в царство снов.
На руках её шрамами заросли вены,
После всех неудачных попыток уйти.
Он зовёт её Руфь, а порою Vladlena,
С тонкой, нежной фигурой и болью в груди…