ДИАЛОГ отклик на произведение автора Бахия Масри ИДЛИБИ (род.1965) – сирийская поэтесса.
.
Перевод Фомин Алексей http://stihi.ru/2024/04/19/2340
.
Бахия Масри ИДЛИБИ (род.1965) – сирийская поэтесса.
Я отрицаю душу и печаль,
Одну из двух вычеркивать мне жаль
Из книги жизни и противоречий.
Дочь ветра я и мне покорна даль,
Волна, которая зажгла глубины,
Скрутила раковину дней в спираль,
Вселенной дав название и звёздам.
Мне кажется: я – голубой хрусталь
Небес, иллюзия, в которой небо
Объяло птиц, чуть треснув, как эмаль.
Я – заблуждение в своём неверье,
Секрет дамасской стали, тайна – сталь.
Я – кожа, содранная словно берег
с души земли, засохший в снах миндаль.
-------
Стрела, сердечко, знак равно, любовь.
Волна смывает – я рисую вновь.
Посланье на песке недолговечно.
Задира ветер, мне не прекословь!
Дочь солнца и луны тебе велела:
Спой песню про разлуку и любовь,
О звёздном небе, шёлковом рассвете.
Спираль дорог извивом, вновь и вновь.
Пронзают небо иглы кипарисов,
Щебечут птицы, верно, про любовь.
Вплетаю в пряжу дня узором строки.
То глаз луны, то месяц выгнул бровь.
Цветы наивны, птицы простодушны.
За осенью зима, и лето вновь.
.
02.05.2024
.
Анна ХУРАСЕВА, Россия.
.
A*A**b_АсА*d_ A**eA*_fAjA**
.
В рамках творческого проекта "ЗАПОВЕДНЫЕ ТРОПЫ"
http://stihi.ru/2024/04/22/1447
и подпроекта "ГОТОВЫ ЛИ ОТКЛИКНУТЬСЯ СЕРДЦА ?"
http://stihi.ru/2024/04/19/4098