Экспромт Виктору Сторопову

Наталия Шишкова
На стихотворение: «Теперь куда? Генрих Гейне» (Наталия Шишкова)
http://stihi.ru/2020/10/26/1392

Виктор Сторопов: (http://stihi.ru/avtor/0010061361)

Язык настроя родственной души
Преображает сферу ожидания.
Как переводчик внутрь попасть решит,
Так и создастся миропонимание.

Наталия Шишкова:

Спасибо, Виктор!  Первый раз сейчас прочла
Я переводчикам подаренные рифмы.
Как всем, и нам нужны вниманье, похвала!
И очень счастливы, их всё ж заполучив, мы.

Виктор Сторопов:

Сам факт прочтенья - тоже похвала.
Как часто остаются без вниманья
К кому-то обращенные слова,
Скрывающие силу дарованья.

The fairest item of aspiring soul
Is destined to achieve its destination
And play at last the designated role
Of most spoken and confessed relation.