II Отважные чулки - зелёные стрелкИ

Алхимик Пятьдесятседьмой
Продолжение. Начало - http://stihi.ru/2023/10/10/7620
*

В 1415 году английский король Генрих V заявил права на корону Франции и объявил ей войну. Вражеские армии встретились 25 октября между замками Азенкур и Трамкур. Английский король отдал приказ «Знамена вперед! Во имя Христа, Марии и Святого Георгия!» — так началась одна из самых известных битв мировой истории.
На поле боя было 36 тысяч французов, англичан — только 7 тысяч, измученных переходом.

Иллюстрация: Перевод популярной английской народной песни, известной с XVI века
"Зелёные рукава", автор перевода - Мила Кириевская, ролик - по адресу:
http://youtu.be/TeMuR2IuXBk?si=WtS-ElIJb1C_8yjY


II Отважные чулки - зелёные стрелкИ 

И вот в лощине построены
напротив французских позиций,
бдят истощённые воины,
желудкам покой только снится.

Стекает покой по ляжкам рекой
- последствия местной диеты -
напоминая, что я - живой.
Мы бардами будем воспеты!

Ну, а пока течёт река,
живит и греет она меня,
Шекспир ей слов не найдёт никак,
на высоком французском - дрисня.

Сильней, стрелОк, тетиву тяни,
делай, как мы - спусти штаны,
спусти чулки, засучи ать-два
зелёные рукава.

Да сдриснут черти - я всех бодрю,
и Бог отсыплет удачи,
нам ветер в спину, врагу - в ноздрю,
поймёт: наш дух не расстрачен!

Наш Генрих под страх запретил вино,
пить воду - кошмар всю дорогу,
давились, что пупсы - вот вам смешно,
а я как вспомню - так вздрогну...

Сбылась там мечта у дурака:
раз выйти в рассвет непропитым.
(Прошу, плесните мне два глотка,
начнем поминальную битву)

Рога над полем боя трубят,
слетелись вОроны, не чижи.
Хотел на войне срубить деньжат,
а не головешек чужих.

Француз всё медлил атаковать,
пришлось заманить его в дождь-капкан:
где было поле - там стала гать
под зонтиком стрел англичан.


- Продолжение - http://stihi.ru/2023/10/17/7957
*
                ЛИГА - коллектив авторов.