Rainer Maria Rilke. Осенний настрой

Дмитрий Тульчинский
HERBSTSTIMMUNG

Die Luft ist lau, wie in dem Sterbezimmer,
an dessen Tuere schon der Tod steht still;
auf nassen Daechern liegt ein blasser Schimmer,
wie der der Kerze, die verloeschen will.
 
Das Regenwasser roechelt in den Rinnen,
der matte Wind haelt Blaetterleichenschau; -
und wie ein Schwarm gescheuchter Bekassinen
ziehn bang die kleinen Wolken durch das Grau.


ОСЕННИЙ НАСТРОЙ

Тепло уходит, будто умирает.
Беззвучно в комнату крадется смерть.
На мокрых крышах бледный свет играет,
как у свечи, что хочет догореть.

Снаружи дождь шуршит предсмертным хрипом.
Листвы останки все погребены.
И, как бекасы, вспугнутые криком,
по небу клочья серой пелены.


Версия:

Тепла как нет, смерть будто рядом где-то.
У двери затаилась и молчит.
На мокрых крышах отблески – без света,
как от свечи, что скоро догорит.

Дождь за окном хрипит, как перед смертью.
А ветер листья схоронить готов.
И, словно птицы, стегнутые плетью,
по небу нитка серых облачков.