В. Дюкарев. Так пишу-1

Виктор Дюкарев
http://stihi.ru/2023/06/21/6979 Мое мнение о стихосложении.
http://stihi.ru/2023/06/21/7557 Об "избитых" рифмах (роз-мороз...).
http://stihi.ru/2023/06/22/914   Критика своей сказки о любви.
http://stihi.ru/2023/06/22/5283 Лихолетье. Как его описать?
http://stihi.ru/2023/06/24/2974 Как написать о войне?


Автор – дилетант. В этом нет ничего унизительного, если это не понимается, как профан или недоумок. Дилетант – это любитель, занимающийся чем-либо без специальной профессиональной подготовки. Я не лингвист, не языковед, не филолог, не телеграфный столб, в который пытались превратить дерево любой породы, лишая его веток и индивидуальности.

Поэта учить – только портить! Есть такое мнение. Оно тоже телеграфное, но и не лишено большой доли истины.

Смотрим в словарь. Если одному и тому же слову приписывается несколько значений, то что такое синонимы?
 
А еще ведь многое зависит от роли, которое слово исполняет (выполняет), каким инструментом (тропом) его огранили, в какую одежду и по какому поводу выставили на показ с помощью ритма, рифмы.
 
А если бальное или подвенечное платье на красивой девушке оказывается после картофелекопалки в распутицу, то красивое превращается в безобразное. Так и со словом бывает.

Это мое мнение. Оно может возмутить светил, которые нередко «светят» по-разному в день солнечный и в непогоду в любое время года в зависимости от опыта, знаний, званий, должности своей и начальника.
 
Лингвист - (лат. lingua - "язык") в переводе на русский – языковед. Он изучает, преподает язык, в том числе его историю, развитие, употребление. И в шутку, и всерьез дарю ему http://stihi.ru/2014/04/25/4301 в качестве дополнения к школьной программе, шпаргалки. Ведающие языки (как и другие преподаватели) ставили автору «отлично», но он недолюбливал их за сухость, неистребимое желание все уложить в прокрустово ложе, любое дерево превратить в столб. Многим из них нет дела до того, что взволнованный человек говорит незаконченными предложениями, часто без подлежащих или сказуемых даже, с обилием глаголов.

Филолог - (греч. phileo - "люблю" и logos - "слово") - более широкое понятие, включающее в себя изучение языка письменных источников на этом языке. Они, так называемую народную этимологию, рубят под самый корешок. Для народных этимологов, пытающихся понять значения неизвестных слов по их звучанию и вызываемым ассоциациям, они – кость в горле. Для поэтов, употребляющих слова в переносном смысле, они скучны, для политиканов – кара небесная.

Стихосложение – искусство организации стихотворной речи.
Версификация – его второе название (лат. versus – "стихи", facio – "делаю").
Версификатор – ироническое название бесталанного поэта-рифмача, стихоплета, бумагомарателя и даже критика, поучающего других, как надо писать стихи.
 
Поэтика - (греч. poietike - "поэтическое искусство") – учение о поэтическом творчестве; раздел теории литературы, изучающий строение художественных произведений и систему средств выражения в них. Если еще не познакомились с http://stihi.ru/2014/04/25/4301 – самое время.
Автор написал диссертацию и четыре монографии. Но то – другая стезя, хотя и там, и там надо «проворно, словам тесно, а мыслям – просторно».

Читая иных критиков, вспоминаешь изготовление топлива из навоза: запомнил форму, оттащил, перевернул, вытряхнул и готов очередной шаблонный шедевр с ароматом специфическим. Точь-в точь, как у таких профессионалов.

Начав писать регулярно в 66 лет, автор, как бывший научный работник, привыкший творить, изучив творения предшественников, расширил свои скудные школьные познания в области стихосложения и очень обрадовался неиспорченности своей шедеврами версификаторов.

Прочитал, кажется, у Баратынского: "Поэта учить - только портить" и сделал вывод, нельзя судить о красоте дуба по телеграфному столбу из него. Потому внимательно слушаю пиитов и их критиков, а делаю по-своему, помня при этом «НЕ ВЕРЮ!» Станиславского.

Не верю дошкольнику, жонглирующему терминами, непосильными для многих выпускников школы. Не верю пейзажисту, у которого тычинка (мужской половой орган цветка) выходит замуж за пестик или пчела – символ непорочности (Евы)– превращается в потаскуху, а ворон - муж вороны.

Верю переживаниям казака, приведшего на колхозный двор свою скотину. Десять раз верю, так как не скотину он привёл, а члена семьи. Кормилицу он привел вместе со своей душой.

«Про Федота-Стрельца…». Гениальное произведение! Но не могут такие разные герои говорить одним языком. Не могут! А потому... а потому я бы вложил разным героям в уста слова, организовав их в разные стопы, например.

Не верю имитациям правды, игре актёра, не способного перевоплотиться в своего героя потому, что не видит мир его глазами, не переживает его состояние душой и телом.

Не люблю театр. Почему? Там объясняются в любви таким шепотом, что слышно на галерке. Не люблю в искусстве искусственности, подделок, имитации.

Далее В.Дюкарев. Так пишу - 2