Любовь... - моя вечная весна - укр

Фрида Полак
 
      Поэтичний переклад вірша Сергія Ясонова
      «Любовь... Мой вечный март, апрель и май»
      http://stihi.ru/2021/05/05/8368

                Март, апрель и май, радость и печаль,
                Здравствуй и прощай, март, апрель и май.
                                Леонид Сергеев /бард/ 
               
Весна, весна, пора кохання,
Зліт почуттів – пташиний зграй.
І з холодами розставання.
Любов, блаженство, вічно сяй!
Так, в березні, у квітні, в травні –
Все вчасно, мить емоцій славних.
             
Чекаю щастя навесні,
Побачень радісних тріолі.
Та ніжно-трепетно мені
Перебирати струни долі.
Мотив гітарний не фальшивий.
Кохання! Почуття розливи.
               
Струмок пробився з-під землі –
Так Ти душі торкнулась ніжно.
І поцілунок на зорі –
Як в лісі квітка білосніжна.
Надвечір пух з розлогих верб
Зрізає місяць, ніби серп.
          
З землі сповзає білий сніг.
Як шуба, сонечком прогріта.
У мареві ночей хмільних
Ти вже готова захопити
В магічний наш квітневий час –
Любов і пристрасть поміж нас.   

Тепер в житті я не один.
Ні, не обман першоквітневий:
Настав для щастя наш термін,
Такий, як у Адама-Єви!
Єднання душ і тіл розквіт,
Любов – хай знає цілий світ!      

Дарує травень нам натхнення,
Щаслива мить, ти не зникай!
Блаженство у квітучий день я
Вкусив. В душі найсправді рай.
Цей аромат бажаний ми
Чи не розгубим до зими?

Весна... любов... щаслива річ...
Шкода, що все колись кінчається.
Термін. Хоч клич, а хоч не клич…
А березень у серці відбивається
Та вічний квітень. Травень, не злітай!
Чекаю завжди! Не скажу "Прощай!"