Lonely wind - Одинокий ветер. Гуськов - Волокина

Михаил Гуськов
Перевод на английский язык стихотворения "Одинокий ветер" Михаила Гуськова http://stihi.ru/2021/04/15/8289, выполненный Ириной Волокиной, авторская страница Ирины: http://stihi.ru/avtor/chernila5

Lonely wind

A wind very lonely,
Responsible only
I am for myself.
I'm blowing from Delph *.

I was so proud
To walk with that cloud
Arm in arm.
The cloud with no shower,
We walked for an hour
With no harm.

But she' got a snap and
It suddenly happened -
I have been annoyed.
My soul is now empty,
And storms there are plenty,
All joy is destroyed.

The flight was rebellious
In those skies tremendous
I carried my precious
To radiant light.
My cloud disappeared.
And what do I hear?
I asked "Shall we go?"
The answer was "No"!

It's terribly cruel,
I'm losing my jewel,
Not joining me you' will ...
I'm flying alone.
In that human crowd
There's plenty of clouds,
They're flying around,
But true love is gone!

* Delph - interesting English village

Рецензия на стихотворение "Одинокий ветер".
Прочла его какое-то время тому назад. Не помню, где я нашла его. Перевела и стала искать, куда поставить его на Вашей странице. Не найдя, решила - пусть станет сюда:

Выразительный и проникновенный стих, Миша!
Впечатляет своеобразная символическая аллегория!
Достоверно и живо переданы эмоции ЛГ - ветра!
Реалистично и трогательно описана ситуация - утрата любимой
Желаю написать ещё множество интересных оригинальных произведений!
Ирина

Мне стало любопытно, как может эта работа прозвучать на английском языке, имитируя разное количество строк в строфах, используемое автором оригинала.
Вот здесь вольный перевод её.

Ирина Волокина 12.05.2021 20:59 • Заявить о нарушении / Удалить

Оригинал стихотворения "Одинокий Ветер" Михаила Гуськова: http://stihi.ru/2021/04/15/8289

Одинокий ветер

Одинокий ветер,
Я один на свете,
За себя в ответе -
Выучил урок:
Было время, с тучкой
Я гулял под ручку.
Тучку-цветок
Нежно мог
Брать под локоток...

От нас любовь ушла...
Внезапно случилось,
Вдруг счастье разбилось -
Не вернёшь!
На душе отныне
У меня пустыня.
Там, где сияла лазурь,
Тьма песчанных бурь.

Был полёт мятежным,
В небесах безбрежных
Нёс тебя я нежно
В лучезарный свет,
Но исчезла тучка,
Помахав мне ручкой:
Помню в ответ
На привет
Я услышал: "Нет!"

Это так жестоко!
Должен одиноко
В голубых потоках
Я один летать,
Тучки есть другие,
Но они чужие:
Мимо летят
И хотят
О любви лишь лгать!