Елисавета Багряна. Рождественская ёлка. Перевод

Нина Цурикова
Елисавета Багряна.Коледне елха
http://stihi.ru/2023/01/08/79

Трепкайте, свещици запламтели,
бляскайте, звездици сребробели!   

Пейте вий, камбанки зазвънили,
птички, ангелчета лекокрили!   

Тази нощ е зимна, мразовита,
но е тя от всички най-честита,   

че Христос дошъл е на земята
и е той закрилник на децата.
   
Всяка скръб и радост на детето
пада нему право на сърцето.
   
Затова днес пейте вие всички,
грейте, детски, весели очички!

               1942 г.

Елисавета Багряна. Рождественская ёлка.
(Перевод с болгарского на русский язык: Нина Цурикова)


Светятся рождественские свечи,
освещайте, звёзды, этот вечер!

Песней колокольни зазвенели,
легкокрылы ангелы взлетели!

Этой ночью зимнею, морозной
ангел возвестил на небе звёздном -

на земле Христос в ту ночь родился,
у детей защитник появился.

Все печали, радости младенца
проникают Богу прямо в сердце.

Пусть же будут песни ваши звонки
и сияют радостью глазёнки!