Shakespeare.. если ты Бессмертье в вечности познал

Светлана Шиманская
William Shakespeare
Sonnet III

http://stihi.ru/2022/12/04/628

Look in thy glass and tell the face thou viewest,
Now is the time that face should form another,
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
For where is she so fair whose uneared womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love to stop posterity?
Thou art thy mother's glass, and she in thee
Calls back the lovely April of her prime;
So thou through windows of thine age shalt see,
Despite of wrinkles, this thy golden time.
But if thou live rememb'red not to be,
Die single, and thine image dies with thee.
+

Уильям Шекспир
Сонет III
И если ты Бессмертье в вечности познал...

художественный перевод


В глубины зеркала нырни...-
увидишь ты -
Пришла пора создать другое отражение...
Законы жизни в своей сложности просты,
Нельзя лишать мир женщин веры в продолжение.

И если ты не вспашешь лоно, ты поймешь,
Что безрассудство может стать твоей гробницей...
И в мыслях ты лишь для себя приют найдёшь ,
Не дав потомству в этом мире появиться...

Вы с мамой - странники в иллюзии зеркал...
И ваш апрель  - в пространстве вечный коридор...
И если ты Бессмертье в вечности познал,
Увидишь золото Небес - а не позор...

Но если ты - лишь в частных думах о себе,
То ты убьёшь всё, что даровано судьбе...
+