Переложение перевода http://stihi.ru/2022/09/25/2696
_
Сгрудились и поплыли в синеве
Тяжёлыми седыми кораблями...
Но вечера сияние над нами
Вуалью нежной грезит о весне.
О, ты не разразишься песней, зяблик!
Упрятана трава, и скроется вуаль.
И сердцу утомлённому так жаль
Лишь взглядом в небе провожать кораблик.
В наполовину погребённом сердце,
Для дождика оставленная дверца. -
Губами синий дождь возможно пить.
В укрытом влажным холмиком в земле
Сиянье солнышка. Напевы птиц
Не могут смолкнуть до сих пор во мне.
__
http://stihi.ru/avtor/psid3 Психоделика Или Три Де Поэзия
http://stihi.ru/2022/04/12/3849 Сонет-складень. Школа сонета
http://stihi.ru/2022/04/21/3348 Книга песка
*
http://stihi.ru/2022/06/26/6206 Маленький опыт (Шкатулка Феи о странице Олио Хикари)