Вольный перевод с английского Эмили Дикинсон ( 1830- 1886)
Оригинал: http://stihi.ru/2014/09/01/526
***********************
Любовь дарует нам крыла,
Легко над миром поднимает.
Уносит к звездам далеко,
Амур стрелою поражает.
Порой минует жар сердец,
Обратный путь в земные дали.
Тогда поймем, любовь, увы,
Несет сердечные печали!
Другие авторы перевода
Аркадий Равикович http://stihi.ru/2014/02/08/12482
Алекс Грибанов http://stihi.ru/2014/02/02/11574
Ирина Санадзе http://stihi.ru/2014/02/18/3509