Идиллия 92 - Игры без правил

Виктор Кнейб
Ира Свенхаген

Idylle 92 (Идиллия 92)
http://stihi.ru/2022/07/16/4206

fuer  Gottlieb Konrad Pfeffel (1736 - 1809), „Das Schachspiel“, 1795

es ist so dass sich inzwischen
alle spiele vermischen
und keine regel mehr gilt
die figuren stuerzen durchs bild

ein turm uebt sich im mikado
eine dame aergert sich schwarz
ein pokemon stiehlt avocado
ein springer sucht seinen platz
ein bauer sitzt in der falle
ein koenig fuehlt sich schach-matt

dann reisst die internetkralle
den spielfaden einfach ab
und es verschwinden fast alle
rien ne va plus – das war knapp
******
(вольный перевод)
Идиллия 92 «Игры без правил»
***************************
Возможно ли, что мир сошёл с ума?
Смешалось всё, и игры, и дома.
Законов нет, и правил никаких,
И как в кино, свои же бьют своих.

Ладья уж тренируется с Микадо,
А Даме не по нраву чёрный цвет,
Там Покемон припрятал Авокадо,
А офицер сбежал, его на месте нет.
Лишь Пеший, как всегда делам не рад.
И кто-то королю кричит шах-мат.

Тут интернет протягивает лапу,
И когтем рвёт все правила игры.
Бегут все прочь, уже не верят в «Папу»
Ведь ставки сделаны, но только до поры.
********************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
21.07.2022 - Speyer