Конкурс на досуге - 95. Задание!

Маллар Ме
 Дорогие друзья! И снова здравствуйте!
 
   Как хорошо находиться в кругу творчески настроенных людей, которые стремятся к пониманию и достижению одних и тех же целей. И неважно где все эти люди в данный момент находятся, куда разбросало их по свету...  Учитывая последний фактор, в наш век продвинутых технологий и новаторских идей мы чувствуем часто себя не так одинокими, как мало понимаемыми, потому что именно отсутствие взаимопонимания причиняет неимоверное страдание, особенно в трудные времена. Как можно получить поддержку, когда не способны понять ни тебя, ни твой образ мышления, а иногда просто элементарно твой язык? Что нас всех в первую очередь объединяет здесь? Именно один язык общения, ну и ещё любовь к поэзии, конечно... А за этим многое стоит. Что именно - давайте задумаемся. и дело не только в трудностях перевода. Смотрите, сегодня, кажется, весь мир друг друга не понимает! Ну, или делает вид...

   Объявляется тема 95 конкурса на досуге:

              Barbaras hie ego sum, quia non intellegor lllis

                ЗДЕСЬ Я ВАРВАР, ТАК КАК НИКТО МЕНЯ НЕ ПОНИМАЕТ
                _____________________________________

 Овидий. «Скорбные элегии» V. 10, 37 сл.:

B;rbarus h;c ego s;m, quia n;n int;llegor ;lli
;t rid;nt stolid; v;rba lat;na Get;e.
M;que pal;m de m; tut; male s;epe loqu;ntur
F;rsitan ;bici;nt ;xili;mque mih;.

Здесь я варвар затем, что я никому непонятен
И латинская речь глупому Гету смешна.
И обо мне говорят они часто открыто дурное,
Может быть, ставят в вину мне и изгнанье мое.
                (Перевод А. Фета)

  Это ставшее крылатым выражение не раз использовали великие мыслители и писатели:

 "Поэт, находясь в ссылке, говорит о своем одиночестве среди людей чуждого языка.
Когда я говорю о нашей дорогой литературе, я всегда чувствую себя Овидием: Barbarus hic ego sum, quia non intellegor illis." (Стендаль - Сент-Беву, 21.XII 1834.)

"Вы будете скучать в Грюнвалъде; в особенности же о человеке с такими обширными сведениями, как профессор Бергер. Но разве мне лучше? И я могу сказать: Barbarus hic ego sum, quia non intellegor ulli. Меня считают здесь чудаком, потому что меня никто не понимает." (Ф. Шпильгаген, Загадочные натуры.)

  Интересно само слово "варвар" в нашем современном понимании.

  Варвары (др.-греч., barbaros — «негреческий», «чужеземец») — люди, которые для древних греков, а затем и для римлян были чужеземцами, говорили на непонятном им языке и были чужды их культуре. Слово греческого и, по-видимому, звукоподражательного происхождения. В ряде европейских языков слово заимствовано через лат. barbarus.
     Русское «варвар» — через др.-русск., ст.;слав. варваръ, варъваръ (заимствовано из среднегреческого).

   В Новое время варварами стали обозначать совокупности народов, вторгавшихся в пределы Римской империи, пользуясь её ослаблением, и основывавших на её территории самостоятельные государства (королевства).

   В переносном значении варвары — невежественные, грубые, жестокие люди, разрушители культурных ценностей.

  В античном мире слово использовалось греками для обозначения негреческих народов, включая цивилизованные. В Древнем Риме термин применялся по отношению к народам, проживавшим за пределами римского государства. Таким образом, в археологическом смысле термин «варвары» синонимичен термину «железный век» для народов, существовавших во времена античного мира, но не входивших в круг цивилизаций того времени.

  В Средние века варварами считались викинги (дат. Viking, швед. Vikingar, норв. Vikingene) — раннесредневековые скандинавские мореходы, в VIII—XI веках совершавшие морские походы вдоль берегов всей Европы, достигая Северной Америки (Винланд) и Северной Африки, и поднимаясь по рекам вплоть до Каспия. В основной массе это были свободные крестьяне, жившие на территории современных Швеции, Дании и Норвегии, которых толкали за пределы родных стран перенаселение (после периода средневекового потепления на севере Европы) и жажда лёгкой наживы. По религии — в подавляющем большинстве язычники.

     Причины экспансии викингов, принимавшей различные формы (поиски новых земель и переселения, грабительские нападения, пиратство и большие военные походы, торговля), были многообразны. Разложение общинно-родового строя у шведов, датчан и норвежцев сопровождалось усилением знати, для которой военная добыча служила важнейшим источником обогащения; многие рядовые общинники (бонды) покидали родину вследствие относительной перенаселённости приморских районов Скандинавского полуострова и нехватки пригодных для обработки земель. Прогресс кораблестроения у скандинавов — издревле искусных мореходов — сделал возможным их плавание не только по Балтийскому морю, но и в водах Северной Атлантики и в Средиземном море.

  Это слово "варвары" использовали писатели так:

 "Варвары, помышляющие сейчас о войне, готовы умертвить будущее человечества, потому что это не их будущее."     /Илья Эренбург/

 "Не надо войны, не надо... Давайте—ка лучше работать, мыслить, искать. Единственная настоящая слава — это слава труда. Война — удел варваров."   /Ги де Мопассан/

  Итак, в первую очередь варвар - это нечто обидное, сходное с невежественностью.
Но знаете ли Вы, что в поэзии при попытки вклинения иностранных слов, видимо, для большего понимания и манерности, используются так называемые "ВАРВАРИЗМЫ"?

  Варваризмом именуется внедрение в связную речь слов чужого языка. Наиболее простым случаем является внедрение иностранного слова в неизмененной форме. Вот несколько примеров из "Евгения Онегина".

Вот мой Онегин на свободе;
Острижен по последней моде;
Как dandy лондонский одет;
И наконец увидел свет.

Или:

Никто бы в ней найти не мог
Того, что модой самовластной
В высоком лондонском кругу
Зовется vulgar. He могу...
Люблю я очень это слово,
Но не могу перевести...

Или:

Приходит муж. Он прерывает
Сей неприятный tеte-а-tеte.

    Если французские термины, привычные в образованном кругу русского общества 20-х годов, пользовавшегося и в обиходе французским языком, и замещали свободно слова, отсутствующие в русском языке, в пример этому tеte-а-tеte, то слова английские немедленно вызывали представления о том языке, из которого они заимствованы ("как dandy лондонский", "в высоком лондонском кругу"), и их значение дополняется представлением о быте и нравах того народа, у которого они заимствованы. Кроме того, употребление этих слов наперекор существовавшей тогда русско-славянской традиции стихотворного языка резко разбивало "торжественность" обычной стихотворной речи и вызывало впечатление непринужденного разговора.

   Обычно варваризмы вводятся не в чистом, неизмененном виде, а в усвоенном русской фонетикой и морфологией, т.е. звуки иностранного языка заменяются соответствующими русскими, иностранные суффиксы также заменяются русскими.

  Французское слово rеsignation превращается в русское "резиньяция" (у Тургенева), английское fashionable в "фешенебельный" и т.д.

   Функции варваризмов различны. Иногда варваризмы употребляются в поисках точного термина, отсутствующего в русском языке. Иной раз русское слово заменяется иностранным, чтобы освободить понятие от посторонних ассоциаций, связанных с русским словом (иностранные слова, не бытующие в русском языке, этих ассоциаций не имеют и звучат как более точное обозначение понятия), или привлечь внимание новизной выражения. Часто варваризмы употребляются для придания местного колорита речи. Таковы, например, кавказские термины в описаниях Кавказа: "Турецкая шаль обвивала под исподом надетый архалук из букетовой термаламы. Красные шальвары скрывались в верховые желтые сапоги с высокими каблуками".

   К числу варваризмов следует отнести так называемые "кальки", т.е. буквальные переводы иностранных выражений, вроде "иметь место" (avoir lieu), "сделать знакомство" ("faire la connais-sance"), "выглядит из себя" ("sieht aus").

    Среди этих варваризмов следует отличать сознательно образованные от тех, которые привычны для языка автора (воспитанного на иностранном языке) и которые являются варваризмами по происхождению, а не по функции.

  Как особый вид варваризмов следует отметить употребление иностранных суффиксов для русских словообразований. Так, суффикс "изм" наряду с иностранными "реализм", "атеизм" дает "большевизм", суффикс "ат" наряду с "секретариат" дает "старостат" (совет старост). И здесь следует отличать суффиксы, усвоенные языком, от суффиксов, ощущаемых как иностранные.

       По мере повторяемости варваризмы усваиваются языком и перестают быть стилистическими варваризмами, превращаясь в слова иностранного происхождения, заимствованные в различные эпохи культурных отношений у других народов: у греков ("акафист", "исполать" и другие слова культового назначения; позднейшего происхождения через западноевропейские языки - научная терминология - "география, логика, телефон"), у тюркских народов ("колпак"), у французов ("интерес", "консервировать" - последнее слово с немецким суффиксом), у итальянцев (преимущественно термины музыки: "серенада", "соната", "опера"), у немцев ("ранец", "штык", "флигель", "бухгалтер", "ратуша" - последнее собственно искаженное голландское: "rathuis") и т.д.
___________

 Впрочем, это всё для общих сведений в подтверждение того, что желание показать взаимопонимание культур и народов было всегда, и естественно отражалось на развитии самого языка.

  Нас больше интересует в рамках конкурса - вопрос ВЗАИМОПОНИМАНИЯ, что отражено хотя бы в этом стихотворении, к примеру:

 Владимир Британишский "Взаимопонимание людей...":

Взаимопонимание людей —
настойчиво желаемое чудо!
Потемки заполняли душу чью-то,
и вдруг светает, вдруг светает в ней!
Писать ли письма,
как писал Фурье
(и каждый вечер ждал в условном месте?),
стучать ли в стену, как стучат в тюрьме:
ведь одиночество страшнее смерти?
Крутить ли чаще телефонный диск:
подышишь в трубку — задрожит мембрана!
Хвататься ли за карандаш и кисть?
Держаться, как стареющий артист,
за крики поощренья «Бис!» и «Браво!»?
От сердца к сердцу отыщу ли путь?
Найду ли в спектре нужные частоты,
чтоб донести пускай не смысл, не суть,
а только часть, ну, хоть чуть-чуть,
хоть что-то?
Ах, наша связь беспомощно слаба!
Мы говорим — лишь сотрясаем воздух.
Но вдруг приходят нужные слова,
единственные, как пароль и отзыв.
Чужой, перестающий быть чужим,
ты отвечаешь: «Понял тебя, понял».
Как физик одержим единым полем,
так я всеобщим братством одержим.
Чудак! Ведь мир не богом сотворен
и логики в нем биться не добиться!
Но нужен, нужен физику закон.
А мне — договорившихся сторон
диалектическое, но единство!

***

   А вам есть что сказать на эту тему? Тогда не сдерживайте себя. ЗАХОТИТЕ ЛИ ВЫ ИСПОЛЬЗОВАТЬ В СВОЕЙ РЕЧИ ВАРВАРИЗМЫ или БУДЕТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ САМО КРЫЛАТОЕ ВЫРАЖЕНИЕ В ТЕКСТЕ или НЕ БУДЕТЕ - не в этом суть. Тему можно раскрыть по-разному. И вы, кто не раз участвовал в наших конкурсах, знаете как это сделать!

  Итак, дерзайте, друзья! Не теряйте времени!  Вы находитесь среди друзей, которые  по достоинству оценят всё, что напишут. А в процессе подачи заявки помогут в работе над ошибками или что-то посоветуют, если вы не подадите свою заявку в последний момент перед голосованием. Но и тогда - ничего страшного, после голосования можно получить пару советов.

***

   Не будем узко подходить к раскрытию темы. У всех разные взгляды, жизненные ориентиры. И есть чем поделиться всегда. Мы пишем не по отмашке, а по вдохновению: широко, свободно выражая то, что хотим передать. Ведь вы чем-то наверняка хотели поделиться. И это лишь действительно только повод - буквально ли, косвенно, вы коснётесь заданной темы и с какой стороны. Не в этом суть. Главное, чтобы вас поняли и приняли то, что вы пытаетесь донести. Завоёвывайте внимание вашего читателя, применяя все средства, даже если пишем простым языком! Не забывайте про искренность. И тогда всё получится!

   Очень надеемся на продолжение творческой атмосферы сотрудничества, как всегда!
И у вас это хорошо получается! Не подведите и на этот раз. Не обижайтесь друг на друга. Не закрывайтесь... Не забывайте благодарить друг друга за оказанную помощь.
_________________________________

 Итак, стихи  принимаются  согласно правилам, изложенным здесь: http://stihi.ru/2020/04/30/7894

   Допустимый объём СТИХОТВОРЕНИЯ: от 8 до 30 (+2 в крайнем случае) строки!!!
   6 стоп максимум - длина строки. Стихотворный размер - ЛЮБОЙ!

Обязательно ознакомьтесь! Сроки сжатые!
 
Напоминаю, что ведущая может отказать в приёме стихов, если они нарушают выше указанные правила. И ещё... ожидается уважение к личности ведущей. Организация конкурса -  вид добровольной деятельности в помощь поэтам, и участие в нём тоже добровольное дело. Хамству здесь не место - ни в общении, ни в поэзии, тем более! Помните об этом, пожалуйста. Любые провокации будут пресекаться без особых пояснений. Нет времени на это! И ещё, помните, что наш проект по сути Блиц. Не время для задержек, проволочек, излишних выяснений и тем более обид!

 Приводите, пожалуйста, в рецензиях полный развёрнутый текст произведения.
Публиковать ваш текст на своей страничке пока не следует. Вы успеете это сделать после завершения конкурса, в котором предстоит ещё работать над текстом. После того, как его примет ведущая, править текст будет невозможно. А до этого - пожалуйста, правьте, подсказывайте друг другу, помогайте, но учтите, что у всех разный опыт и мнение по разным вопросам. Взаимопонимания всем!

 Можете редактировать свои тексты. В процессе редактирования любая критика не только возможна, но и желательна. А во время голосования она будет в запрете! Всему своё время! Помните об этом. Критика самого голосующего, его мнения будут во время голосования в запрете тоже. Произведения критикующих будут сниматься с конкурса! Помните и об этом! Но при работе над текстами  - ЛЮБАЯ критика - это благо для автора!

 Голосование будет проходить в условно-анонимном режиме.
Данная (приёмная) статья будет временно удалена до окончания голосования.
Времени на голосование будет дано 2-е суток!

Приём до 24.00 СУББОТЫ!!!  Но если надо, можно продлить... Подсказывайте, у нас семеро одного ждут! Но если подаёте заявку в последний момент, не обижайтесь на то, что вам никто ни в чём не помог. А если кому-то не поступают замечания - значит, всё в порядке, и участники ждут времени голосования, чтобы похвалить!

Иллюстрация: Частная коллекция. Картина "Строительство римской стены" Уильям Белл Скотт (1811-1890)

Ведущая и автор проекта конкурса Татьяна Игнатова