22, бг-ру Тъжно танго- превела Нина Цурикова

Величка Николова -Литатру 1
Тъжно танго
(Автор - Величка Николова - Литатру1)
(Превод от български на руски език - Нина Цурикова)
 

ТЪЖНО ТАНГО
(втори вариант)
Автор: Величка Николова – http://stihi.ru/2021/03/21/4556


Цигуларю, свири ми, свири ми,
моето тъжно, любимо танго.
То ми спомня за моята мила
и за бащино родно гнездо.

Припев:
Ех, любима, любима, любима,
аз тъгувам за теб нощ и ден.
Ех, любима, любима, любима,
Тук без теб съм напълно сломен!

Цигуларю, свири ми, свири ми,
моето тъжно, любимо танго.
Аз танцувам тук цялата зима,
сам, самичък и с моето тегло.

А когато ръката ти силна
премалее от твоята свирня –
изпрати ми сто вихъра стилни,
те да свирят, а аз да тъжа.

Припев.....................

Ти не знаеш, цигулко, как страда
моето мъжко сърце от любов.
Твоите звуци за мен са наслада.
По ефира ги пращам със зов.

Твоите звуци за мойта любима
да звучат, но не с моята жал.
Нека радост в тях също да има,
или малко „засмяна” печал.

Припев.......................

***

Величка-Николова Литатру1 "ГРУСТНОЕ ТАНГО"
    (Второй вариант)


Перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова http://stihi.ru/2022/01/29/3864


Ну, скрипач, ты сыграй же, сыграй же,
танго грустное, милое мне.
Пусть напомнит оно о любимой,
об отцовском родимом гнезде.

ПРИПЕВ:-----

Ах, любимая, слышишь ли, слышишь,
я тоскую и ночью, и днём.
Ах, любимая, слышишь ли, слышишь,
Без тебя здесь покоя лишён.

Ну, скрипач, ты сыграй же, сыграй же,
танго грустное, милое мне.
Я танцую здесь целую зиму
сам с собой и с тоской наедине.

А когда ж рука твоя сильно
ослабеет, устанет играть,
сто пассажей пошли в танго-стиле,
пусть звучат. а я буду скучать.

ПРИПЕВ:-----

Скрипка, знаешь ли ты, как страдает
моё сердце мужское от любви.
Я, звучанием их наслаждаясь,
Шлю в эфир позывные твои.

Эти звуки твои для любимой
прозвучат, не мои - очень жаль.
Пусть в них радость появится зримо
иль немного "веселья" печаль.

ПРИПЕВ:------

***

Нина Цурикова. "Грустное танго"
http://stihi.ru/2022/01/29/3864

***





© Copyright: Нина Цурикова, 2022
Свидетельство о публикации №122012903864
Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Заявить о нарушении
Другие произведения автора Нина Цурикова

......................................................

Рецензии

Написать рецензию

Мила Нина, аз съм във възторг от прекрасния ти превод.
Прочетох го на един дъх. Толкова е музикален и точен,
че ти правя дълбок поклон!

Радостта ми е много голяма, защото не допусках, че
в Русия има толкова много талантливи поети, които
с лекота и удоволствие се справят с преводи
от български на руски език на такива дълги стихотворения.

Надявам се, че ще разрешиш да публикувам превода ти
на "моята" страница за удоволствие на моите почитатели, които ме четат.

(Прекопирах си и снимката, защото може да ми послужи.
Ако кажеш, няма да я ползвам)

(Радвам се, че се върнах в стихи. ру,
защото у дома сама не живея, а вегитирам, а
тук живнах сред добри хора - отлични поети и преводачи.
Може би и на мен ще ми дойде музата и ще почна да пиша
стихове и да превеждам.)

С теплом души!

Величка Николова -Литатру 1   29.01.2022 18:38   •   Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить