ТЪЖНО ТАНГО
(втори вариант)
Автор: Величка Николова – Литатру
Цигуларю, свири ми, свири ми,
моето тъжно, любимо танго.
То ми спомня за моята мила
и за бащино родно гнездо.
Припев:
Ех, любима, любима, любима,
аз тъгувам за теб нощ и ден.
Ех, любима, любима, любима,
Тук без теб съм напълно сломен!
Цигуларю, свири ми, свири ми,
моето тъжно, любимо танго.
Аз танцувам тук цялата зима,
сам, самичък и с моето тегло.
А когато ръката ти силна
премалее от твоята свирня –
изпрати ми сто вихъра стилни,
те да свирят, а аз да тъжа.
Припев.....................
Ти не знаеш, цигулко, как страда
моето мъжко сърце от любов.
Твоите звуци за мен са наслада.
По ефира ги пращам със зов.
Твоите звуци за мойта любима
да звучат, но не с моята жал.
Нека радост в тях също да има,
или малко „засмяна” печал.
Припев.......................
Величка-Николова Литатру1 "ГРУСТНОЕ ТАНГО"
(Второй вариант)
Перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова
Ну, скрипач, ты сыграй же, сыграй же,
танго грустное, милое мне.
Пусть напомнит оно о любимой,
об отцовском родимом гнезде.
ПРИПЕВ:-----
Ах, любимая, слышишь ли, слышишь,
я тоскую и ночью, и днём.
Ах, любимая, слышишь ли, слышишь,
Без тебя здесь покоя лишён.
Ну, скрипач, ты сыграй же, сыграй же,
танго грустное, милое мне.
Я танцую здесь целую зиму
сам с собой и с тоской наедине.
А когда же рука твоя сильно
ослабеет, устанет играть,
сто пассажей пошли в танго-стиле,
пусть звучат. а я буду скучать.
ПРИПЕВ:-----
Скрипка, знаешь ли ты, как страдает
моё сердце мужское от любви.
Я, звучанием их наслаждаясь,
Шлю в эфир позывные твои.
Эти звуки твои для любимой
прозвучат, не мои - очень жаль.
Пусть в них радость появится зримо
иль немного "веселья" печаль.
ПРИПЕВ:------