Оливье Эррера Марин Спасённая медсестрами

Татьяна Воронцова
Перевод с испанского


Я в Париже -  в столице  любви.
Дождь стучится в закрытые окна.
Вновь весна, всходит солнце, цветы
На деревьях средь листиков мокрых.

Моё слово,  любовь  и  мечта
Пусть летят ко  всем женщинам мира.
Всем  коллегам,  друзьям,  матерям
Я  дарю  поцелуй  свой  и  лиру. 

Осуждаю  тиранов  и  тьму,
Супер - мачо,  тупое  насилье,
Фаллократов,  мерзавцев  чуму,
Разрушителей  розы  и  лилий.

Всех убийц жизни, веры, любви
У сердец благородных и добрых,
Отдающих  все  силы  свои,
Защищая  и  землю,  и  воды.

06.07.2021 г.

http://stihi.ru/2021/07/06/6165

            
Посол Мира Olivier Herrera Mar;n (Испания)


EL ABNEGADO CUERPO DE ENFERMERAS

Desde Par;s, la Ciudad de la luz y el amor,
Confinado detr;s unos grandes ventanales,
Veo caer la lluvia, sale el sol, y los ;rboles
Vuelven a vestirse de flores en la primavera

Vuela raudo el sue;o y la palabra del poeta
Hacia las mujeres madres, hijas y hermanas,
Enfermeras, amigas, amantes y compa;eras.
Para darles un c;lido abrazo y beso del Alma

Denunciando la tiran;a y la violencia de g;nero
De todos los s;per machos y necios fal;cratas.
La canalla, zafia e inculta de alta cuna, y dem;s,
Violadores de azucenas, y rosas azules y rojas.

Que matan las nobles esperanzas de amor y vida
De la buena gente, solidaria, libre y responsable,
Culta y decente que trabaja y lucha noche y d;a
Defendiendo los frutos del agua y de la tierra.