Премудрости любви Английский сонет рассуждение

Наталия Ядохина
АНГЛИЙСКИЙ СОНЕТ
aBaB cDcD eFeF qq (или AbAb CdCd EfEf GG)
Строчная буква – мужская рифма, прописная – женская

Любовь не знает края и границ,
Хранить её – чудесная способность.
Улыбкам не покинуть наших лиц,
Покуда правит духом окрылённость!

Не дрогнет ли смирение сердец
В поветрии заносчивого буйства,
Не встретит ли идиллию конец
На ветке с паутиной безрассудства?

Не ждите благосклонности судьбы,
Ведь будни далеки от совершенства,
Вверяйте свои силы и мольбы
Взаимному дарению блаженства!

Сберечь опору счастья способ дан –
Приносит людям мудрость мазь от ран.

_______________________
Автор изображения, размещенного в Instagram: thevividtraveller
...
Пятистопный ямб
...
Вдохновение от стихотворения
«Ты знаешь, мы могли бы...» (Александр Белов 15)
http://stihi.ru/2021/01/24/5570

Английский сонет – 3 катрена
и двустрочие под названием "сонетный ключ".
Рифмовка в катренах перекрёстная,
мужская и женская или только мужская.

Для сравнения:
"Премудрости любви Английский сонет новая версия"
1. Усилена образная конкретность
2. Усилена интонационная выразительность
и соблюдена схема: теза, антитеза, синтез, развязка
http://stihi.ru/2021/03/28/6091