редакция
http://stihi.ru/2012/06/29/486 (более поздний вариант)
******************************
Спасибо за новую встречу!
Оригiнал:
http://www.stihi.ru/2010/05/20/2744
Що ближче вечір, то сумніш
Моя улюблена криївка,
Де із життєвого уривка
Викроюю черговий вірш...
А ти свій час гайнуєш де?
Чи знаєш, як буває гірко,
Коли твоя щаслива зірка
Змертвіло в трави упаде?
Безсило сльози ллю в кутку -
Такий сюжет уже знімали -
Мене, як іграшку зламали
Цікаві діти...в дитсадку...
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Чем ближе к вечеру, – уйти,
Закрыться мне велит каморка,
Где из отрывка жизни горькой
Я выкрою свой новый стих...
Бесцельно смотришь в синеву...
Не знаешь разве, как безбожно,
Когда от слов неосторожных
Твоя звезда падёт в траву?...
Бессильно слёзы лью в углу –
Такой сюжет уже снимали.
Меня, как куклу, поломали,
Играясь, дети на полу...
2010
Оригiнал:
Що ближче вечір, то сумніш
Моя улюблена криївка,
Де із життєвого уривка
Викроюю черговий вірш...
А ти свій час гайнуєш де?
Чи знаєш, як буває гірко,
Коли твоя щаслива зірка
Змертвіло в трави упаде?
Безсило сльози ллю в кутку -
Такий сюжет уже знімали -
Мене, як іграшку зламали
Цікаві діти...в дитсадку...