Ранкова фiлiжанка кави.. Сергiй Носов-Ужгородський

Светлана Груздева
http://stihi.ru/2021/01/05/4750
Оригiнал:


Ранкова філіжанка кави -
Даруючий бадьорість напій...
Відразу світ стає яскравим -
Водночас всі незгоди навпіл!

Яку ховаєш таємницю,
Ранкова філіжанко кави?
Буває, сплю, а ти вже снишся
І вабиш в свій полон лукаво.

Спросоння миттю робиш жвавим -
З лінивця обертаєш в лева!
Ранкова філіжанка кави -
Спокуса, мов той плід для Єви!

Не допінг ти і не наркотик...
Спокусник-Змій - цей гуру справи -
Створив, всім хто ще чинить спротив,
Ранкову філіжанку кави.


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Бальзам с утра нам в виде кофе –
Гарант для бодрости из чаши.
Светлеет мир, погода – «пофиг»
И – пополам невзгоды наши!

Какой хранитель нежной тайны,
О, дар мой в утреннюю смену?..
Ещё я сплю, но не случайно
Меня своим заманишь пленом.

Вольёшь в меня нектар бодрящий –
И львом ленивец обернётся!
Желанье Евы настоящей
Соблазном вновь во мне зачнётся.

Не допинг ты и не наркотик.
Змей-искуситель – гуру дела.
Противиться не стоит, вроде, –
И отдаюсь душой и телом.


Аватар  Автора оригинала