Зима Fabrizio De Andre

Мария Абазинка
                Перевод песни Inverno, Fabrizio De Andre (итал.)
                слушать здесь:
                http://www.youtube.com/watch?v=1FSU_EJjp3s&feature=kp
                Написано на конкурс переводов -
                http://stihi.ru/2020/06/29/9280


Туман в долинах ползёт, клубится
На кипарисы и на гробницы.
И колокольня дрожит нелепо –
Таится между землёй и небом.

Постой, прохожий, чуть-чуть помедли,
Ведь завтра солнце согреет землю,
А снег растает, весне дав место,
Зефир повеет грядущим летом.

Текут и тают контрасты буден.
Сокрыто тенью всё то, что будет.
Рассвет, одетый в предсмертный сумрак,
Рисует воском портреты мумий.

Останься, путник, в тиши окраин.
Снега растают – всё умирает.
Любовь вернётся, ведь сердце помнит,
Как свежим утром цветёт шиповник.

Земля, под снегом вздохнув устало,
Беспечно дремлет под покрывалом.
Зима укрыла природу лично
Глухим покоем времён античных.

К чему стремились, чего мы ждали?
Зима вернётся на эти дали.
Падут покорно снега другие
На эти склоны и на могилы.
               
                ~~*~~

Оригинал:

Inverno (Fabrizio De Andre)

Sale la nebbia sui prati bianchi
come un cipresso nei camposanti,
un campanile che non sembra vero
segna il confine fra la terra e il cielo.

Ma tu che vai, ma tu rimani
vedrai la neve se ne andra' domani,
rifioriranno le gioie passate
col vento caldo di un'altra estate.

Anche la luce sembra morire
nell'ombra incerta di un divenire
dove anche l'alba diventa sera
e i volti sembrano teschi di cera.

Ma tu che vai, ma tu rimani
anche la neve morira' domani
l'amore ancora ci passera' vicino
nella stagione del biancospino.

La terra stanca sotto la neve
dorme in silenzio di un sonno greve
l'inverno raccoglie la sua fatica
di mille secoli, da un'alba antica.

Ma tu che stai, perche' rimani?
Un altro inverno tornera' domani
cadra' altra neve a consolare i campi
cadra' altra neve sui camposanti.


Подстрочник Лары Филипповой:

ЗИМА (Фабрицио Де Андре)

Над белыми полями поднимается туман,
Как кипарисы над кладбищем,
Колокольня, кажущаяся бестелесной,
Обозначает границу между землё и небом.

А ты, что проходишь, останься.
Увидишь, завтра снег исчезнет.
Расцветет радость былых дней
Благодаря тёплому ветру будущего лета.

Даже свет, кажется, умирает
В неясной тени того, что будет,
Где даже рассвет становится вечером,
А лица кажутся восковыми черепами.

Но ты, что проходишь, останься.
Снег тоже умрет завтра.
Любовь снова рядом пройдет
В сезон расцвета боярышника.

Уставшая земля под снегом
Спит тяжелым сном в безмолвии.
Зима принимает её усталость
Многовековую, с античных времен.

А ты что встал, почему остался?
Завтра вернется другая зима.
Падет снова снег, что утешит поля,
Падет другой снег на кладбище.



Картина: "Туман. Тоскана"