Об одном стихотворении

Воронков Сергей
В интернете гуляет, всплывая периодически, множество стихотворений,  приписываемых великим или известным поэтам. Пушкин, Тютчев, Шевченко, Есенин, Высоцкий. Если со стихотворением "... и просто смою этот день" всё ясно, найден даже автор, дарованием явно Высоцкому уступающий, стихотворение "Мне скулы от досады сводит" на всех сайтах приписывается ему, без подозрений на ошибку или подлог. Позволю себе усомниться. Абсолютно убежден, что Владимир Семёнович никогда, ни в каком бреду такого написать не мог.

Мне скулы от досады сводит :
Мне кажется который год,
Что там, где я, - там жизнь проходит,
А там, где нет меня, - идет.

А дальше - больше, - каждый день я
Стал слышать злые голоса :
"Где ты - там только наважденье,
Где нет тебя - всё чудеса.

Ты только ждешь и догоняешь,
Врешь и боишься не успеть,
Смеешься меньше ты, и знаешь,
Ты стал разучиваться петь!

Как дым твои ресурсы тают,
И сам швыряешь всё подряд.
Зачем?! Где ты - там не летают,
А там, где нет тебя, - парят".

Я верю крику, вою, лаю,
Но все-таки, друзей любя,
Дразнить врагов я не кончаю,
С собой в побеге от себя.

Живу, не ожидая чуда,
Но пухнут жилы от стыда, -
Я каждый раз хочу отсюда
Сбежать куда-нибудь туда...

Хоть все пропой, протарабань я,
Хоть всем хоть голым покажись -
Пустое все, - здесь - прозябанье,
А где-то там - такая жизнь!..

Фартило мне, Земля вертелась,
И, взявши пары три белья,
Я шасть туда. Но вмиг хотелось
Назад, откуда прибыл я.
1979

Прошу прощения у всех, кому нравятся подобные "шедевры",  но не равняться же на тех, кто в восторге от "не грусти, дорогой и не ахай" приписываемого Есенину.
Начнём со смыслового значения, сюжета.
О чём? Хорошие стихи препарировать глупо, да и невозможно,  но здесь происходит перемывание затёртой поговорки "хорошо там, где нас нет".  Всё. В финале - побег и желание вернуться. Бред. Побег туда где нет кого? "Куда нибудь туда" Высоцкий срывался нередко, речь не об этом.  Значит, именно так - туда, где его нет. Из жизни? Эту тему он решал неоднократно, значительно сильнее: " Был побег на рывок", "Райские яблоки". Не то.  Итак, текст плоский, как блин. Есть и смысловая ошибка. Патологическая невезуха и вдруг "Фартило мне...".
Теперь о перлах, самых диких. Чем дальше, тем хуже, поэтому, начну с конца.
"Но вмиг хотелось, туда..." - это на каком языке? Слово "вмиг" - вставное, нужна была гласная. Тем более странно, что перевести на русский проще простого:" но захотелось". Смысл слегка поплыл, но можно ведь и напрячься, поработать со всей строфой, если оно того стоит.
"Хоть всем хоть голым покажись". Дело даже не в отсутствии запятой, пустяк. Опять таки, "на людях голым покажись" самое простое решение после "хоть всем я...". Двойное "хоть" не тавтология даже, бессмыслица, опять для гласной.
"Но пухнут жилы от стыда" само по себе ужасно, но в какое противоречие оно вступает с фразой "Живу, не ожидая чуда"? Почему "но"? И стыд от чего? Оттого, что хочет сбежать? Или это результат стыда и пухлых жил? Читается первое.  К тому же здесь, да и по всему тексту временна;я ошибка. Настоящее время, а финал в прошедшем. Надо долго думать, чтобы исправить: но захотелось? И вставка вылетает.
"Дразнить врагов я не кончаю, с собой в побеге от себя" "Как дым твои ресурсы тают, и сам швыряешь всё подряд" - не стоит и разбирать. Далее - парение ведь тоже не полёт. Наважденье и чудеса тоже сомнительны. Сбой ритма на слове "врёшь", грубый сбой.
Почему ни в каком бреду не мог Высоцкий написать это? Потому что каждая строфа имеет половину смысла. вторая вымучивалась в попытке подогнать рифму.
Мне всё ясно, а вам?
Можно поспорить, только доводы типа "на таком то сайте в полном списке произведений оно есть" не проходят.  Я знаю, что есть, хотя в ранних изданиях, пока был относительный порядок, его не было. Это и возмущает. И Никита Владимирович настаивает на авторстве отца. Что с него взять? Кушать-то хочется. А мне такие вот кушанья - поперёк горла.