Слово Даниила Заточника. Перевод

Евгений Евгеньевич Овчинников
Издательский проект:


Евгений Овчинников

Поэтическое наследие древней Руси
в памятниках
Древнерусского эпического стихосложения
    ____

СЪКАЗАНIЯ
О Князђхъ Рускихъ Старобытныхъ

Серия:
«Начало Пђсенъ Вђщихъ»
Выпуск 3

МОСКВА • 2018


                •  •  •




«СЛОВО ДАНИИЛА ЗАТОЧНИКА» («Слово Данила заточеника, еже написа своему князю, Ярославу Володимеровичю», по тексту «Академического» списка XVII в., РНБ: собр. Кирилло-Белозерского монастыря, № 43/1120 [И.А. Шляпкин. Слово Даниила Заточника. Памятники древней письменности, 1889.], принятого за основу, сверенного с текстом основной редакции XII в. [«Слово Даниила Заточника по редакции XII и XIII вв. и их переделкам» / Подготовил к печати Н.Н. Зарубин. - Л.: Изд. АН СССР, 1932. // Памятники древнерусской литературы; Вып. 3.])


ПАСПОРТ ОБЪЕКТА

Этнос: Русские
Язык: Древнерусский
Автор открытия: Овчинников Евгений Евгеньевич, член Академии поэзии (2002-2006), собиратель и исследователь поэтического наследия древней Руси по письменным памятникам. E-mail: epicrus.heritage@yandex.ru
Место фиксации: Россия
Место хранения: личный архив и коллекция Е.Е. Овчинникова
История выявления и фиксации: в рамках осуществления Авторского историко-культурного проекта «Прославь Отечество!», инициатор проекта: Овчинников Е.Е. (восстановление эпического текста в неотъемлемой стихотворной форме и реконструкция памятников)
Правовой статус: Все авторские права на открытие и произведения защищены, принадлежат Автору (Е.Е. Овчинников) и охраняются законом. Никакая часть книги Автора (в т.ч. ее электронных версий) на основании российского законодательства не может быть перепечатана или воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами (включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях) для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
Резюме / Описание:
«Ancient Russian epic versification» © Evgeny Ovchinnikov, –
in original form: «Древнерусское эпическое стихосложение» © Евгений Овчинников.
Впервые представлены данные из новой сферы научного знания – «древнерусского эпического стихосложения». Это авторская концепция, которая возникла в процессе исследования проблемы культурного наследования и преемственности в древней Руси. Авторская концепция представляет собой категориальное обобщение имеющихся эмпирических и теоретических данных, которые позволяют по-новому взглянуть на проблему и «эпическое стихосложение» как – самостоятельное направление в культурной традиции древней Руси. Большое внимание уделено раскрытию значений основных терминов и понятий в тезаурусе языка эпоса. – Для студентов, преподавателей, практических филологов, деятелей культуры.
Так, сверх известного об эпосе как поэтическом искусстве и искусстве красноречия [1], о «древнерусском эпическом стихосложении» как самобытном явлении стоит вкратце добавить следующее. Главное, это неотъемлемость стихотворной формы, присущей ударным тоническим безрифменным свободным стихам, и обеспечивающая смыслообразующие связи структура композиционных форм (строф). Синтаксически особенность строфы состоит в ее схожести – с античным «периодом», используемым как художественно-композиционный прием – для усиления выразительности языка, т.к. строфа, построенная в виде «периода», характеризуется и законченностью выражения мысли, и большей ритмической стройностью и разнообразием «стихотворной интонации»: эмоционально – насыщенной и напряженной. Ритмичность, что является основным нормативным требованием, достигается структурной «круглостью» строф. Возникающей, с учетом тактовых ударений, системой интонационно-логических пауз (тактовых, стихо- и строфоразделов) строфа членится на соразмерные строки, вследствие чего эпическая речь приобретает свое – «волнообразное», согласованное с являющимся метрическим фактором дыхательным ритмом, «течение». Ритмичность также обеспечивается соразмерностью самих строф в составе – более крупной композиционной формы. Кроме того, перед строфой или вслед за ней могла быть использована по своему смыслу примыкающая к ней ремарка в виде стихотворной строки или ряда строк, не имеющих самостоятельного значения. Тем самым, именно такая «паузная периодическая» строфа, в силу своих характерных особенностей задавая ритмико-мелодические и стилистические свойства свободного стиха, и придает «древнерусскому эпическому стихосложению» качество высокой эпической поэзии с присущим классическому красноречию патетическим звучанием.
Наконец, необходимо сделать пару замечаний о специфических особенностях предлагаемого к прочтению эпического текста:
1. При чтении следует принять во внимание, что в разных парных комбинациях – безразлично, через какую букву написано одно и то же слово, так как читаются они одинаково. Например: можно писать – с «ъ» («ер») вместо «о», с «ь» («ерь») вместо «е», с «е» вместо «ђ» («ять»).
2. Язык эпоса – древнерусский, поэтому значения слов текста легко объясняются средствами современного русского языка и перевода не требуют, в других случаях целесообразно ориентироваться на языковые данные Словаря И.И. Срезневского [2].
                ________

Справочная литература:
1. «Поэтика» («Art of Poetry») и «Риторика» («Rhetorica») Аристотеля / По переводам: М.Л. Гаспарова, В.Г. Аппельрота, Н.И. Новосадского, С.С. Аверинцева, Н.Н. Платоновой. – http://stihi.ru/2012/08/27/277
2. Сpезневскiй И. И. Матеpiалы для Словаpя дpевнеpyсскаго языка по письменнымъ памятникамъ. // Изданiе отделђнiя русскаго языка и словесности Императорской Академiи Наукъ. – СПб., Т. I – 1893, Т. II – 1902, Т. III –1912.

Источниковая база:
Основной источник – текст в редакции «Академического» списка XVII в., РНБ: собр. Кирилло-Белозерского монастыря, № 43/1120 [И.А. Шляпкин. Слово Даниила Заточника. Памятники древней письменности, 1889.]
Вспомогательный источник – текст основной редакции XII в. [«Слово Даниила Заточника по редакции XII и XIII вв. и их переделкам» / Подготовил к печати Н.Н. Зарубин. - Л.: Изд. АН СССР, 1932. // Памятники древнерусской литературы; Вып. 3.]

Объем восстановленного эпического текста объекта – 277 стихотворных строк.

Литературный конвой – Ипатьевский список Ипатьевской летописи.

Название объекта по основному источнику:
«СЛОВО ДАНИЛА ЗАТОЧЕНИКА, ЕЖЕ НАПИСА
СВОЕМУ КНЯЗЮ, ЯРОСЛАВУ ВОЛОДИМЕРОВИЧЮ»


                •  •  •




        «СЛОВО ДАНИИЛА ЗАТОЧНИКА» («Слово Данила заточеника, еже написа своему князю, Ярославу Володимеровичю», по тексту «Академического» списка XVII в., РНБ: собр. Кирилло-Белозерского монастыря, № 43/1120 [И.А. Шляпкин. Слово Даниила Заточника. Памятники древней письменности, 1889.], принятого за основу, сверенного с текстом основной редакции XII в. [«Слово Даниила Заточника по редакции XII и XIII вв. и их переделкам» / Подготовил к печати Н.Н. Зарубин. - Л.: Изд. АН СССР, 1932. // Памятники древнерусской литературы; Вып. 3.])


        П Е Р Е В О Д :

        Оригинальный текст – http://www.stihi.ru/2018/05/05/8530



        О г л а в л е н и е :


        СЛОВО ДАНИИЛА ЗАТОЧНИКА,
        КОЕ НАПИСАЛ СВОЕМУ КНЯЗЮ, ЯРОСЛАВУ ВЛАДИМИРОВИЧУ

        Переработка текста, перевод и комментарии Е. Е. Овчинникова


Зачин.

        «Вострубим, будто во златокованные трубы, в разум...»
                ________

Часть первая: «ИСПОВЕДЬ»

        1. «Был язык мой – точно трость книжника-скорописца...»
        2. «Аз бо есмь, княже господине, аки трава поблеклая...»
        3. «Потому: "Ни другу нет веры, ни надежды на брата...»
        4. «Ибо же как олово тратится, часто – // разливаемо...»
        5. «Дикие – за буяном кони следуют...»

Часть вторая: «МОЛЕНИЕ»

        6. «Господине мой! // Не лиши хлеба нищего мудрого...»
        7. «Или мне скажешь: "В безумии мне сие молвил"? – но...»
        8. «Дивнее дива, коли – // кто злообразную жену возьмет...»
        9. «Послушайте, жены, // слова – Павла апостола...»
        10. «Да еще немного добавлю: не указывай безумному...»
                ________

Концовка.

        «Господи! дай же князю нашему – Самсонову...»



                •  •  •



        СЛОВО ДАНИИЛА ЗАТОЧНИКА,
        КОЕ НАПИСАЛ СВОЕМУ КНЯЗЮ, ЯРОСЛАВУ ВЛАДИМИРОВИЧУ

        Переработка текста, перевод и комментарии Е. Е. Овчинникова


        < Зачин >


(01)  Вострубим, будто во златокованные трубы, в разум –
        ума своего, и да начнем бить в серебряные органы –
        от лихвы мудрости своей: встань, Слава моя, восстань –
        в псалтыри и в гуслях! восстану и я, исповедуюсь тебе!

(02)  Да разверзну в притчах – гадания мои,
        и провещаю в народах – Славу мою! –
        сердце ибо разумного укрепляется –
        в телеси его красотою и мудростию!
                ________

 
        < Часть первая: «ИСПОВЕДЬ» >


        1.

(01)  Был язык мой – точно трость книжника-скорописца,
        и приветливы уста, аки речная быстрость, сего ради –
        и покушался написать всяк из узилищ сердца моего,
        и разбил, озлясь, аки древние – младенца о камень!

(02)  Но боюсь, господине, похуления твоего на меня, аз бо
        есмь, аки оная смоковница проклятая: не имею плода
        покаянию, – ибо имею сердце, аки – лицо без очей,
        и сущ ум мой, аки – полунощный вран на развалинах.

(03)  Взыграл – и рассыпалась жизнь моя, аки и ханаонского
        царя, буестью: и покрыла меня нищета, аки Красное море
        фараона, – сие ж было написал, спасаясь от лица худости
        моей, аки – Агарь рабыня от Сарры, от госпожи своей.

(04)  Но видел, господине, твое – добросердечие к себе, –
        и прибегаю к прежней твоей любви, глаголят ибо –
        в Писании: «Просящему у тебя – дай, стучащему –
        отвори, да не лишен будешь царствия небесного!»

(05)  Писано ибо в нем: «Возверзи на Господа –
        печаль свою, и тот тебя пропитает вовеки!»


        2.

(01)  Аз бо есмь, княже господине, аки трава поблеклая,
        растущая – под сенью: не для нее – ни солнце сияет,
        ни дождь идет, – так же и аз – во всем обижен днесь,
        ибо – огражден есмь страхами грозы твоей, будто –

(02)  стеной крепостной!

(03)  Но – не воззри на меня, господине, аки волк на ягня,
        но зри на меня, аки мати на младенца, воззри на птиц
        небесных, зри, как те: не пашут, не сеют, но уповают –
        на милость Божию, – так и мы, господине, желаем –

(04)  милости твоей!

(05)  Ибо, господине, кому Боголюбово, а мне горе лютое,
        кому Бело-озеро, а мне черней смолы, кому Лаче-озеро,
        а мне, на нем сидя, плач горький, и кому ты есть город
        нов, а мне и углы просели, и уж не процветет весна моя!

(06)  Други же мои и ближние мои – и те бросились от меня,
        ибо – не поставил перед ними трапезы из всеразличных
        снедей, ибо многие дружились со мною, запуская руку
        в мою солонку, а при напасти же, аки враги становились!

(07)  И после – помогая, ткнув, сбить с ног меня:
        очами, мол, – плачутся со мною, а сердцем –

(08)  смеются надо мной!


        3.

(01)  Потому: «Ни другу нет веры, ни надежды на брата!»

(02)  Не лгал ибо мне – Ростислав князь: «Лучше бы мне –
        смерть, нежли Курское княжение!» – так же и мужам:
        лучше – смерть, нежели бесконечная жизнь в нищете!

(03)  Ибо как Соломон сказал:

(04)  «Ни богатства, ни убожества, Господи, не дай же мне, –
        ежели – буду богат, то гордость восприиму, ежели же –
        буду убог, то помышляю на татьбу и на разбой, а жены –

(05)  на блудню!»

(06)  Потому вопию к тебе, одержим нищетою: помилуй мя,
        сыне великаго царя Владимира, да не восплачуся, рыдая,
        аки Адам о рае, – пусти же тучу на землю худости моей!

(07)  Ибо, господине, богатый муж везде славен,
        и в чужой стране друзей держит, а убогий –
        в своей ненавидим ходит, богатый заговорит,
        все – молчат, и вознесут слово его до облаков,
        а убогий что молвит, все на него – кликнут!
                ________

(08)  Чьи ризы светлы, тех – и речь честна!

(09)  Княже мой, господине! избави мя – от нищеты сей,
        как серну из сетей, как птенца от гибели, аки утенка
        в когтях уносимого ястребом, как овна из уст львов!

(10)  Аз бо есмь, княже, аки древо при пути, многие ибо
        отсекают ветви его и в огнь мечут, так – и аз: всеми –
        обидим днесь, ибо огражден есмь страхами грозы –

(11)  твоей!


        4.

(01)  Ибо же как олово тратится, часто –

(02)  разливаемо, так же – и человек, приемля многие
        беды, – никто не может ни соли наестся, ни печали
        осмыслить, ибо всякий человек хитрит и мудрит –
        о чужой беде, а своей – не может здраво рассудить.

(03)  Злато испытывается огнем, а человек напастями,
        пшеница, тонко просеянная, чистый хлеб являет,
        а в печали человек обретает – ум совершенный, –
        моль, княже, ризы поедает, а печаль – человека!

(04)  «Печалью ибо мужу – усыхают кости», – ежли кто –
        в печали человека призрит, то как студеною водою
        напоит в знойный день, птица ибо радуется весне,
        а младенец матери, весна украшает цветами землю.

(05)  А ты – оживляешь всех людей милостью своею,
        как сирот и вдовиц – вельможами угнетаемых, –
        княже мой, господине, яви мне зрак лица своего,
        ибо глас твой – сладок, и образ твой – прекрасен!

(06)  Мед источают уста твои, и послание твое, аки рай
        с плодом, – и когда ты – веселишься на пиршестве,
        меня помяни, сухарь грызущего, или пьешь сладкое
        питье, и меня помяни, теплую воду пьющего, будто –

(07)  из болота стоячего, – а лежишь на мягких постелях
        под собольими одеялами, меня помяни, под одним
        платом лежащего – и зимою умирающего, и каплями
        дождевыми, аки стрелами, в сердце пронзаемого...

(08)  Да не будет, княже мой, господине, рука твоя скупа
        подаянием – убогим, – ибо чашею моря не вычерпать,
        ни нашими мольбами – твоего дома не истощить, ибо:
        как – неводом не удержать воды, только – одних рыб!

(09)  Так – и ты, княже, не удерживай злата, ни серебра,
        но раздавай – людям, – паволока ибо испестрена –
        многими шелками, и прекрасна на вид, так и князь:
        многими людьми честен и славен по всем странам!

(10)  Ибо как похвалился –

(11)  Езекия царь послам царя Вавилонского, и показал им –
        множество злата и серебра, – они ж в ответ: «Наш царь
        богаче тебя не множеством злата, но множеством воинов,
        ибо мужи-то злата добудут, а златом мужей не добыть!»

(12)  Ибо, говорят, и Святослав князь, сын Ольгин,
        идя на Царьград с малою дружиною, сказал:

(13)  «Братия! нам ли у града погибнуть или граду нами
        пленену быть? но как Бог – повелит, так то и будет:
        погонит ибо один сто, а сто тысячу, уповающий же
        на Господа, как гора Сион – не подвижется вовеки!»


        5.

(01)  Дикие – за буяном кони следуют, –
        так же и за добрым князем воины!

(02)  Многажды безнарядьем полки погибают, – видел:
        велик зверь, а главы не имеет, так и многие полки –

(03)  без доброго князя!

(04)  Гусли настраивают персты, тело сцепляется жилами,
        а дуб крепится множеством корений, так и град наш –

(05)  твоею державою!

(06)  Потому князь –

(07)  щедрый: отец есть слугам многим, многие ибо –
        оставляют отца и матерь, и к нему прибегают!

(08)  Доброму ибо –

(09)  господину служа, дослужится слободы, а злому –
        господину служа, дослужится большей кабалы!

(10)  Ибо –

(11)  князь щедрый, аки река, текущая без брегов сквозь –
        дубравы, напояюще не только людей, но и зверей, –
        а князь скупой, аки река в брегах, а брега – каменные:
        нельзя пить, ни коня напоить, – а боярин щедр, аки –
        кладязь сладок при пути напояет мимо проходящих!

(12)  Боярин же – скуп, аки кладязь –

(13)  солон! – не имей себе двора и близь – царева двора,
        и не держи села близь – княжьего села: тиун ибо его –
        аки огнь, да дров осиновых наклали, и рядовичи его –
        аки искры, – и ежли же – огня устережешься, то уж –
        искр не сможешь устеречься, ни сожжения порток!


        < Часть вторая: «МОЛЕНИЕ» >


        6.

(01)  Господине мой!

(02)  Не лиши хлеба нищего мудрого, не превознеси
        богатея неразумного, нищ ибо – мудр, аки злато
        в поганом судне, а богат – красен и не смыслит, –
        то, аки – паволочито изголовие, соломы полное.

(03)  Господине мой!

(04)  Не зри – внешнего меня, но узри – внутреннее,
        аз бо – одеянием оскудел есмь, но разумом же –
        обилен, юный возраст имею, а – старый смысл
        во мне сущ, мыслью паря, аки орел по воздуху.

(05)  Но поставь –

(06)  сосуд скудельный под поток капель языка моего,
        да накаплет тебе слаще меду словес из уст моих!

(07)  Ибо как Давид сказал:

(08)  «Сладки суть словеса твои,
        паче меда они устам моим!»

(09)  Ибо и Соломон сказал:

(10)  «Словеса добра сладостью напояют душу,
        покрывает же – печаль сердце безумному!»

(11)  Мужа ибо мудрого:

(12)  посылай – и мало ему накажи, а безумного
        посылай – да и сам не поленись за ним идти.
                ________

(13)  Очи ибо:

(14)  мудрых желают – в доме блага, а безумного – пира.

(15)  Лучше слышать – нарекания умных, нежели наказы
        безумных, – укори премудрого – за вину, премудрее
        будет, – не сей ибо, как на браздах – жита, мудрости –
        на сердце безумных, – потому как безумных – не сеют,
        не орют, ни в житницу сбирают, но сами себя родят.

(16)  Как в утлый мех лить, так безумного учить, – псам ибо
        и свиньям не надобно – злато, ни серебро, ни безумному –
        драгие словеса, – ни мертвеца рассмешить, ни безумного
        наставить, – коли же пожрет синица орла, коли камение
        восплавает по воде, и коли станет свинья на белку лаять,

(17)  тогда безумный – уму научится!


        7.

(01)  Или мне скажешь: «В безумии мне сие молвил»? – но –
        не видал аз неба со звездами, аки покрывало с дырами,
        ни безумного, мудрость рекущего, – или мне скажешь:
        «Солгал еси, аки пес»? – доброго-то пса князья и бояре –
        любят, – или мне скажешь: «Солгал еси, аки разбойник»?

(02)  Но ежели б украсть умел, то –
        так бы пред тобой не скорбел!

(03)  Девица ибо –

(04)  погубляет красу свою блуднею,
        а муж свое мужество – татьбою!

(05)  Господине мой! то – не море топит корабли, но ветры,
        не огнь творит разжижение железу, но вздымание мехов, –
        так же и князь не сам вникает в суть, но думцы вводят,
        с добрыми-то советами князь высокого престола добудет,
        а с лиходеями думу думая, – и меньшего лишен будет!

(06)  Говорится ибо – в мирских притчах: «Не скот в скотах –
        коза, и суть не зверь в зверях – еж, не рыба в рыбах – рак,
        не птица в птицах – нетопырь, не муж в мужах, ежели им
        своя жена владеет, не жена в женах, ежели от своего мужа –
        блудет, не работа в работах: под ее кнутом повоз возить!»


        8.

(01)  Дивнее дива, коли –

(02)  кто злообразную жену возьмет прибытка ради, – видел –
        жену злообразную, приникшую к зеркалу и мажущуюся
        румянами, и так сказал ей: «Не зри – в зерцало, ведавши
        нелепоту лица своего, ибо большую печаль приимеши!»

(03)  Или мне скажешь:

(04)  «Ищи богатея тестя великой чести ради, тут пей и ешь»?

(05)  Так лучше мне –

(06)  вола бурого ввести в дом свой, чем – злую жену взять:
        вол ибо – ни молвит, ни зла не замыслит, а злая жена –
        от кнута взбесится, утешаема – возвысится, в богатстве –
        гордость приемлет, а в убожестве же – иных осуждает!
                ________

(07)  Что есть жена злая? –

(08)  барышница бесчестная, кощунница бесовская!

(09)  Что есть жена злая? –

(10)  мирской мятеж, ослепление уму, начало всякой злобе!

(11)  В церкви –

(12)  бесовская мытница, пособница греху, ограда от спасения!

(13)  Ежели который муж –

(14)  смотрит на красоту жены своей, падок – до ласковых словес
        да лести, а дел ее не испытает, то дай же Бог ему трясцою –
        болеть, да будет проклят! – и по сему, братия, рассмотрите –

(15)  злу жену! –

(16)  и скажет мужу своему:

(17)  «Господине мой и свет очей моих! – аз на тя не могу –
        зрети, когда ж глаголеши ко мне, взираю и обмираю,
        и не держат ноги и слабею телом, и падаю на землю!»


        9.

(01)  Послушайте, жены,

(02)  слова – Павла апостола, глаголющего: «Крест есть –
        глава церкви, а муж – жене своей!» – жены, вы же –
        у церкви стойте, молясь Богу и святой Богородице,
        а чему хотите учиться, учитесь дома у своих мужей!

(03)  А вы, мужи,

(04)  по закону блюдите жен своих, ибо быстро не обрести –
        доброй жены, – добрая-то жена – венец мужу своему,
        и беспечалие, а злая – лютая печаль, истощение дому:
        червь древо тлит, а злая жена дом мужа своего теряет!

(05)  Лучше бы –

(06)  в утлой ладье ездить, нежели злой жене тайны поведать:
        утлая ладья порты намочит, а злая жена всю жизнь мужа
        своего – погубит, – лучше уж камень долбить, нежли же
        злую жену учить: железо стратишь, а жены не научишь!

(07)  Ибо злая жена –

(08)  поученья не слушает, церковника не чтит, Бога не боится,
        и людей не стыдится, но – всех укоряет и всех осуждает, –
        что льва злей в четвероногих, что змеи лютей в ползущих
        по земле? всего того злей злая жена, нет на земле лютей –

(09)  женской злобы!

(10)  Из-за жены сперва – прадед наш Адам из рая изгнан был,
        жены же ради Иосиф Прекрасный в темнице затворен был,
        жены ради Даниила пророка в ров ввергли, и львы ему ноги
        лизали, – о злое, острое – оружие диавола! стрела, летящая –

(11)  с отравой!

(12)  Так у некого мужа умерла жена недавно, и стал он детей –
        продавать, и люди говорят ему: «Зачем – детей продаешь?» –
        он же отвечает: «Ежели уродились в матерь, то, выросши,
        меня продадут!» – так возвратимся – на передние словеса.

(13)  Аз бо, княже,

(14)  за море не ходил, не от философов научился, но был, аки
        пчела, что, собирая – по разным цветам, наполняет медом
        сот, – ибо так же и аз, по многим книгам избирая сладость
        словесную и разум, совокупил – аки в мех воды морские!


        10.

(01)  Да еще немного добавлю: не указывай безумному –
        прямо на безумие его, да – не подобен ему будешь! –

(02)  ибо как перестану с ним много говорить: да не буду –
        аки мех утлый, роняя богатство в руки неберущим! –

(03)  да не уподоблюсь – жерновам, ибо те многих людей
        насыщают, а сами себя – не могут насытить житом! –

(04)  да возненавидим не буду миру – со многою беседою!

(05)  Потому как и птица,

(06)  частящая песни свои, – скоро возненавидима бывает!

(07)  Говорится ибо в мирских притчах:

(08)  «Речь пространная – не добро,
        добро – пространная паволока!»
                ________


(01)  Господи! дай же князю нашему – Самсонову
        силу, храбрость Александрову, Иосифов разум,
        мудрость Соломонову и хитрость Давидову! –
        и преумножь, Господи, людей под властью его!
        Богу нашему Слава – и ныне, и присно, и вовеки!



                •  •  •


© Е. Е. Овчинников
© Evgeny Ovchinnikov

i.:

«Древнерусское эпическое стихосложение» © Е. Е. Овчинников
«Ancient Russian epic versification» © Evgeny Ovchinnikov (Russia)

    Правовой статус публикации: Все авторские права на открытие и произведения защищены,
принадлежат Автору и охраняются законом. Никакая часть книги Автора (в т.ч. ее электронных
версий) на основании норм Авторского права не может быть перепечатана или воспроизведена
в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами (включая размещение в сети
Интернет и в корпоративных сетях) для частного и публичного использования без письменного
на то разрешения владельца авторских прав.

    Главная цель Авторских проектов Евгения Евгеньевича Овчинникова (Россия, Москва) сотоит
в воссоздании, популяризации и, тем самым, возвращении составляющих «Поэтическое наследие
древней Руси» памятников «Древнерусского эпического стихосложения» в культурный оборот.

    «Ancient Russian epic versification» © Evgeny Ovchinnikov, – [in original form as: «Древнерусское
эпическое стихосложение»].  |  First presented data from new sphere of scientific knowledge – «ancient
Russian epic versification». It's the author's concept, which arose in the research process, issues of cultural
inheritance and continuity in ancient Rus. The author's concept presents an categorical generalization of
the existing empirical and theoretical data, which allows a new look at the problem and «epic versification»
as an – independent direction in cultural traditions of ancient Rus. Great attention is paid to the disclosure
of the values of the basic terms and concepts in the thesaurus epic language. – For students and lecturers,
practical linguists, cultural figures.

Официальный сайт Авторского проекта «Прославь Отечество!» –
Евгений Овчинников: «Древнерусское эпическое стихосложение»
http://box0312.narod.ru
mailto:epicrus.heritage@yandex.ru

Книги:
«ПАМЯТЬ». Стихи [«Академия поэзии», 2002],
«ГОЛГОФА». Стихи [«Академия поэзии», 2006],
«ЗОЛОТО РУСОВ. Поэтическое Наследие Предков - ВЛЕСКНИГА» [2010].

Серия: «Начало Песен Вещих» [Осн. в 2014] /
«Поэтическое наследие древней Руси
в памятниках Древнерусского эпического стихосложения»
Рунический эпос:
«ПУТНИК КНИГА» / «ПУТЬНИКЪ КЪНИГА» [Вып. 1],
«ЗОЛОТО РУСОВ. Поэтическое Наследие Предков –
ВЛЕСКНИГА» [Спец. вып.; в ред. 2 изд., испр. и дополн.];
Династический эпос:
«ЭПИЧЕСКИЙ КОРПУС в составе древнерусских летописей» [Вып. 2],
«СКАЗАНИЯ о князьях русских старобытных» [Вып. 3],
«ЗЛАТО В ГОРНИЛЕ. Эпопея (1115 – 1168)» [Вып. 4],
«РОМАНОВ НАСЛЕДОК. Владимирские писания (1201 – 1292)» [Вып. 5],
«ДОСТОЙНО СЛАВЫ. Свято-Отеческие предания (XI – XIII вв.)» [Вып. 6].