Озимандиас Перси Биш Шэлли

Андрей Российский
Я встретил путника из Античной земли,
Он молвил: "Из камня две безжильные, огромные ноги
В пустыне минут. И на песке, там, рядом с ними,
В воде до половины, лежит разбитый лик, покинут,
В морщинах губ, с усмешкой хладнокровной повелит,

Являй, что скульптор верно эту страсть постиг,
Все жИва, и выбиты среди безжизненных камней,
Рука, что дразнится над ними, и сердце то, что кормит.
И следные слова взошли на пьедестале -
"Мне Озимандиас имя, царь царей:

Смотри что создал я, Могуществен, прими отчаянье!"
Ничто не станет подле. Распадаясь кругом,
Безудержные, голые, из колоcсального вращания,
Уходят прочь пески, преодиноки, мудры".




OZYMANDIAS

BY PERCY BYSSHE SHELLEY

I met a traveller from an antique land
Who said: `Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them, on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
And wrinkled lip, and sneer of cold command,

Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear —
"My name is Ozymandias, king of kings:

Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare
The lone and level sands stretch far away.'


*Озимандиас - древнегреческое имя египетского фараона Рамсеса II.

Nothing beside (pharaoh?) remains (англ.)
Ничто не остается подле фараона - бессмертный творец художник.

Nothing beside (time?) remains (англ.)
Ничто не остается подле мира - в мире никто не вечен.




Перевод С.Я. Маршака про недолговечность империй.

Озимандия

Рассказывал мне странник, что в пустыне,
В песках, две каменных ноги стоят
Без туловища с давних пор поныне.
У ног - разбитый лик, чей властный взгляд
Исполнен столь насмешливой гордыни,
Что можно восхититься мастерством,
Которое в таких сердцах читало,
Запечатлев живое в неживом.
И письмена взывают с пьедестала:
"Я Озимандия. Я царь царей.
Моей державе в мире места мало.
Все рушится. Нет ничего быстрей
Песков, которым словно не пристало
Вокруг развалин медлить в беге дней".


"Озимандиас" Хорас Смит
http://stihi.ru/2021/02/28/8440