Приблизительный перевод с украинского:
http://stihi.ru/2010/10/24/8748
Всё в ожиданьи. Тихо. Не вздохнёт.
Рассветный сумрак – предпосылка дня.
Так жизнь, возникнув, радует, маня.
Как угли тлеет... Жаром полыхнёт!..
И безвозвратен каждый новый миг,
Мгновенья длятся долго, как часы,
В изменчивости царственной красы,
Как будто ты сакральный смысл постиг.
Всё в ожиданьи. Тихо. Не вздохнёт.
Те сумерки – предвкусье бытия.
Жизнь, пробудившись, одарит меня!
Сейчас вот... Тлеет... Жарко полыхнёт!..