Мои хайп и троллинг 3

Вячеслав Кислицын: литературный дневник

Мои хайп и троллинг 3


Очень распространённая зараза, именуемая грипп, выбила меня из привычного рабочего ритма и уложила в постель. Температура отпустила, но некоторые остаточные явления не позволили участковому фельдшеру закрыть мой больничный. В связи с этим появилось много свободного времени, и я решил «погостить» на стихирских страничках друзей. И вот, у одного из моих друзей натолкнулся на «разгромную» рецензию некоего Евгения Кабалина, позиционирующего себя борцом за чистоту русского языка и поборником точности в описании разных исторических событий. Я заглянул к нему на страничку с одной целью: посмотреть, что это за «перец» и с чем его едят. Прочёл два стихотворения, удивился и решил «потролить» одно из них. Стихотворение было о войне, вернее о любви на войне. ВОВ для меня тема святая и не хотелось бы троллить святые темы, но современные авторы пишут иногда такую откровенную чушь, что диву даёшься…
Я вообще считаю, что если тебе Бог не дал маломальского таланта, то за такие темы лучше не браться, чтобы не выглядеть глупым. А самое главное, чтобы эта тема из-за твоих творческих потугов тоже не выглядела глупой.
Итак: Евгений Кабалин, стихотворение «ППЖ», надеюсь эту аббревиатуру расшифровывать не нужно.
«ППЖ» https://stihi.ru/2008/08/15/2972


У семьи генерала судьба и горька, и слепа:
живы, нет ли, в саркоме суровой Блокады..?
У неё муж погиб, а вернее - безвестно пропал
в сорок третьем на снежных полях Сталинграда.


Первая строфа, в которой автор знакомит нас со своими героями и их судьбами на момент, предшествующий их встрече. У генерала семья затерялась в блокадном Ленинграде, её муж пропал безвестно под Сталинградом. То есть, теоретически они все могут быть живы. С генералами на войне разные случаи по части верности своим жёнам происходили, но вот жёны, если не знали точной судьбы своего супруга, верность старались хранить. Хотя, война вносила в жизнь коррективы со всей своей убивающей безжалостностью. Запротоколируем: на войне с женщинами также много чего случалось, но чтобы изменить своему мужу должны быть какие-то причины. Таких причин, как будет видно из дальнейшего текста, автор нам не предъявил. В комментариях к рецензиям автор утверждает, что это реальная история. Я пока никак не буду комментировать её реальность.
Теперь о художественности, образности первой строфы. Судьба семьи «горька и слепа». «Горька» - понятно, а в чём заключается её «слепость», когда ничего не понятно и может у них всё в порядке? И по гамбургскому счёту - слепая судьба предполагает, что каждое событие в жизни человека заранее определено и не зависит от его усилий. А в случае с генералом - как бы ничего не ясно. Ну, да, ладно, будем считать, что они находятся в «саркоме суровой Блокады». «Саркома» - лично я не могу переварить такую метафору, она, на мой взгляд, неощутима, необъёмна, и не передаёт всего ужаса холодного и голодного, умирающего города. Впрочем, это только моё, лично моё восприятие. Вполне допускаю, что кто-то видит это иначе, чем я.


Он приметил в санбате её и на первых порах
всё стеснялся сказать про любовь и душевные муки.
Сероглазый комдив и c cердечком пустым медсестра
протянули друг к другу в осколочных ссадинах руки.


Вторая строфа. Итак, они встретились. Он её полюбил, а она его? Автор оставляет это без ответа. Впрочем, у неё же «пустое сердечко», не пошло звучит? …Что это? Оно пустое из-за того, что погиб муж и там пустота или просто пустое, пустое как сама медсестра – пустышка? Или оно свободно? Не много ли вопросов для короткого стихотворения, где события мелькают быстро, как в немом кино? И они «протянули друг к другу в осколочных ссадинах руки» - фраза мне кажется надуманной. У медсестры я эти ссадины могу представить, у генерала нет. Хотя и генералы погибали на войне и под бомбёжками и минными обстрелами бывали. Но чаще их КП всё-таки были на максимально безопасном расстоянии от «передка».


А потом – полумрак и озноб в блиндажах фронтовых,
да минуты любви, как короткие вспышки салютов,
острый запах лугов на постелях из мятой травы
и мгновения счастья в скупые минуты безлюдья.


Им судачили вслед, за спиною беззлобно шипя.
Вызывал ЧВС и морочил в нотациях длинных.
Только годы войны повернули характеры вспять,
и они всё же вместе почти уж дошли до Берлина.


Сразу две строфы про любовь. А хотя где она тут? А, «во вспышках салютов» - тоже пошловато звучит: война, а на фоне её – вспышки салютов любви. Мужчина поэт не нашёл более подходящего и осязаемого эпитета??? Поваляться с любимой женщиной в лугах ни одному генералу, ни одна охрана или ни один ординарец никогда бы не позволили. Командирский блиндаж, дом в деревне – это те места, где такие встречи вполне возможны. «Годы войны повернули их характеры вспять» - а куда собственно? И что в них они изменили??? И судя, по времени обозначему в стихотворении – это от силы года полтора, если внимательно читать текст. Так откуда «Годы войны…»?


Но в апреле влюблённых с Урала накрыло письмом:
сообщала жена, что, мол, все они живы-здоровы.
Был закончен роман – генерал возвратился домой,
а сестричку нашли с самострелом в запёкшейся крови.


И вот она заключительная строфа. Не стану придираться к рифме «письмом - домой», а просто проследую за авторской мыслью и оборотами речи до заключительной строчки: «а сестричку нашли с самострелом в запёкшейся крови.» Мне одному кажется, что это звучит, мягко говоря, тоже пошло, как в старом, вышедшем из моды водевиле? А теперь подробно:
1. Сестричка и медсестричка – на мой взгляд, не совсем слова синонимы, и уменьшительное «ичка» в таком «серьёзном» тексте звучит однозначно пошло…кругом пошлость…
2. Её нашли с самострелом - это как? Нет, я понял, что хотел сказать автор, но следуя за его речью, я сначала увидел слово самострел и представил медсестру с этим окровавленным самострелом. У этого слова есть несколько значений, выбирайте, кому какое больше нравится, и представьте с ним медсестру: «Самострел» - род старинного лука (арбалет) с прикладом; автоматически стреляющее устройство для добычи зверя (птицы) или уничтожения противника; самоделка детей, дворовая игрушка наподобие арбалета; членовредитель – человек, нанёсший себе огнестрельное ранение, с целью избежать участия в боевых действиях или уклонения от службы.


Понятно - медсестра застрелилась, ну так найди нужные слова и скажи правильно. А так получается, что медсестра из этого самострела убила кого-то или её застали (застукали) с уклонистом от воинской службы.
А теперь о реальности всего. Не верю я, что медсестра, прошедшая войну вот так, непонятно из-за чего убивает себя. Любила она генерала или нет, осталось недосказанным. Даже если любила, война идёт к концу, она её почти всю прошла, и вот так глупо? Не верю!
Прочитайте, кто не читал, « Весталку» Николая Никонова, и вы поймёте, какими были медсёстры на той войне. Они никогда бы не закончили свою жизнь вот так пошло.
А такие, с позволения сказать поэты, ходят к настоящим поэтам и учат, как правильно и правдиво нужно писать стихи.
Для подобного стихотворчества у меня есть определённая планка – ниже уровня плинтуса графомании.




Другие статьи в литературном дневнике:

  • 25.01.2024. Мои хайп и троллинг 3